柏凝 - 越人歌 歌词翻译

歌手:柏凝
歌词翻译 (English)

Song of a Boater from Yue

*Trees grew on mountains and branches on trees
My heart lived for your heart, but you didn’t know
Even though the poems I hummed told all of my lovesickness
I was searching for your shadow in my dreams

You were born with a silver spoon in your mouth
And I struggled to live like ants
Even though all kinds of my love were true
They couldn’t resist the cruelty of reality

Under the sedan chair I dreamed to see your elegant demeanour
Ah, that was like a crazy person talked about dreams
Only the water in deep well could possess a reflection of the moon
Even though I knew that, I refused to wake up

Recalled fish swam in the water in my childhood
After a wind, a magpie called on a branch
I ever held your hand travelling in stormy weather on the same boat
I hoped we could be together forever in that life

Repeat*

A shabby house as home and fireflies as candles
I never regretted it from the beginning to the end
Life was like fireworks, short like the flowers of the queen of the night
I was glad to spend the years with you

Like an intoxication, the dream was broken, while I awakened
Let you go to pursue wealth and rank
The good life became utterly dissipated
Only left two palms of loess and two lines of tears

The lush green grasses keep telling the old drama in dreams
It’s an eternal separation between life and death
You knew the ending long ago without a sigh
Just let everything float away in vast world

Repeat*

Trees grew on mountains and branches on trees
My heart lived for your heart, but you didn’t know
Our sincerity told all of my lovesickness
My life was fated to end here
原始歌词 (Chinese)

越人歌

*山有木兮木有枝
心悦君兮君不知
我吟诗词诉尽了相思
梦里寻你的影子

你是这般金贵之身
我却如蝼蚁碌其生
纵使千般喜爱皆为真
不抵现实残忍

想我在轿下看你盖凤霞
却是痴人说梦啊
深井水只得拥月圆的影
纵然知晓仍不愿醒

回忆小时鱼儿水中游
风起后喜鹊叫枝头
曾携手同游风雨亦同舟
此一生最盼能相守

Repeat*

陋室且为家囊萤来作蜡
我亦始终无悔啊
生命如烟火短暂如昙花
幸与你共度年华

似一场酒醉梦醒即梦碎
放你去追什么荣华富贵
好好活着只剩心如死灰
却一抔黄土两行泪

芳草萋萋诉梦中旧时戏
阴阳相隔死别亦无期
你早知结局却不曾叹息
人世苍茫浮沉而去

Repeat*

山有木兮木有枝
心悦君兮君不知
彼此赤诚诉尽了相思
缘定终生于此