Celtic Folk - Erin’s Green Shore 歌词翻译

歌手:Celtic Folk
歌词翻译 (Chinese)

爱尔兰的绿色海岸

一个深夜,我漫步
在清澈的潺潺溪流的岸边。
我在一片樱草花上坐下---
我很快就陷入了梦境。
我梦见一个甜美的少女---
我以前从未见过这么美的少女!
她说:因为她的国家的错误,
她只能在爱尔兰的绿色海岸上流浪。

我走到她跟前问她:
“美丽的少女,能告诉我你的名字吗?
为什么要从英格兰、再穿过茂密的森林
来到这里?”
“我是威廉•奥’康奈尔*的女儿;
我刚从英格兰回来。
我来唤醒我的兄弟们---
他们还在爱尔兰的绿色海岸上浑浑噩噩。”

她的脸颊像两朵盛开的玫瑰,
她的牙齿像象牙一样明亮。
她的双眼像两颗闪闪发光的钻石,
或者说是轻霜夜晚的星星。
她像伊甸园的财宝;
她穿着绿色的斗篷。
她说:因为她的国家的错误,
她只能在爱尔兰的绿色海岸上流浪。
原始歌词 (English)

Erin’s Green Shore

One evening of late as I rambled
on the banks of a clear purling stream.
I sat down by a bed of primroses
and I quickly fell into a dream.
I dreamed I had a sweet fair maiden
whose equal I’d never seen before.
She said for the wrongs of her country,
she had strayed along Erin’s green shore.

I went to her and quickly addressed her,
“Fair maid,will you tell me your name?
And why through this wild-wooded country
From England through London you came?”
“I am a daughter of William O’Connell;
From England I ’ve lately come o’er.
I ’ve come to awaken my brothers
who slumber on Erin’s green shore.”

Her cheeks were like two blooming roses
and her teeth were like ivory so bright.
Her eyes were like two sparkling diamonds
Or the stars of a clear frosty night.
She resembled the riches of Eden
and green was the mantle she wore.
She said for the wrongs of her country,
she had strayed along Erin’s green shore.