Christmas Carols - In the bleak mid-winter 歌词翻译

歌手:Christmas Carols
歌词翻译 (Chinese)

在那萧瑟冬日

在那萧瑟冬日,
寒风哀鸣;
冻土硬如铁,
凝水坚成冰;
落雪相覆,
雪落复雪落,
在那往昔之
萧瑟冬日。

吾主,
天国难保留,
人世亦难承,
当他治世时
天地将回避:
在那萧瑟冬日,
诞于马槽中,
吾主至尊者,
耶稣基督。

何以慰君,
智天使日夜
崇拜之人?
甘甜母乳
满槽干草;
亦足以慰君,
诸天使
追随之人,
群牲环伺,
皆崇吾主。

天使与大天使,
曾聚首于此,
智天使与炽天使,
熙攘在半空;
然而唯有圣母,
以少女之喜悦,
赞美初生儿,
报之以吻。

何以赠君,
贫穷如我等?
若我为牧人,
自当献羔羊;
若我为贤者,
当尽分内事,
然而何以赠君,
唯有我心。
原始歌词 (English)

In the bleak mid-winter

In the bleak mid-winter,
Frosty wind made moan;
Earth stood hard as iron,
Water like a stone;
Snow on snow had fallen,
Snow on snow,
In the bleak mid-winter,
Long ago.

Our God,
Heaven cannot hold Him,
Nor earth sustain,
Heaven and earth shall flee away
When He comes to reign:
In the bleak mid-winter,
A stable-place sufficed,
The Lord God Almighty,
Jesus Christ.

Enough for Him
Whom Cherubim
Worship night and day,
A breastful of milk
And a mangerful of hay;
Enough for Him,
whom Angels
Fall down before,
The ox and ass and camel,
Which adore.

Angels and Archangels,
May have gathered there,
Cherubim and seraphim,
Thronged the air;
But only His Mother,
In her maiden bliss,
Worshipped the Beloved,
With a kiss.

What can I give Him,
Poor as I am?
If I were a Shepherd,
I would bring a lamb;
If I were a Wise Man,
I would do my part,
Yet what I can I give Him,
Give my heart.