歌词翻译 (Chinese)
吹灭蜡烛
当我在伦敦做学徒的时候
我去看我亲爱的
蜡烛都在燃烧
月亮明亮而清澈。
我敲了敲她的窗户
以减轻她的痛苦
她站起来让我进去
然后又关上了门。
我喜欢你的良好行为
我常说这句话
我不能心安理得
当我在远方。
泥泞的道路
我们无法走动
所以把我搂在怀里,我的爱人
吹灭蜡烛。
你父亲和你母亲
躺在那边的房间里
相互拥抱着
那么你和我为什么不呢?
彼此相拥而眠
没有恐惧和怀疑
把我搂在怀里,我的爱人
吹灭蜡烛。
我恳请你更温柔地说出
我们所要做的事
免得我们说话的声音
会使我们的快乐受到影响。
亲爱的,街道是那么的近
人们走来走去
他们可能偷看和窥探,爱
所以要把蜡烛吹灭。
如果我们证明成功了,爱
请以我的名字为它命名。
整洁地对待它,甜蜜地亲吻它
把它放在你的膝盖上。
当我的三年期满
我的时间就到了
我将偿还我对你的债务
吹灭蜡烛。
原始歌词 (English)
Blow The Candles Out
When I was apprenticed in London
I went to see my dear
The candles all were burning
The moon shone bright and clear.
I knocked upon her window
To ease her of her pain
She rose up to let me in
Then barred the door again.
I like your well behaviour
And this I often say
I cannot rest contented
When I am far away.
The roads they are so muddy
We cannot walk about
So roll me in your arms my love
And blow the candles out.
Your father and your mother
In yonder room do lie
A-hugging one another
So why not you and I ?
A-hugging one another
Without a fear or doubt
So roll me in your arms my love
And blow the candles out.
I prithee speak more softly
Of what we have to do
Lest that our noise of talking
Should make our pleasure rue.
The streets they are so nigh, love
The people walk about
They may peep in and spy, love
So blow the candles out.
And if we prove successful, love
Please name it after me.
Treat it neat and kiss it sweet
And daff it on your knee.
When my three years are over
My time it will be out
And I will pay my debt to you
By blowing the candles out.