歌词翻译 (English)
Merfolk
There is a gaping slit on my face, opening up right behind my ears
It doesn’t hurt, nor does it bleed in red
Its a pity but I am not fearful
Who am I? I once thought I was just like the rest of them
Where we shed same tears and had the same brittle souls
Unnecessary and beautiful, yet at the same time so pitiful
In the beginning it was you who made me yearn for a new life
But slowly I got addicted to love
Even when I lost my voice, I would still silently call out your name in my heart
In the end when you looked into my eyes
You slowly sighed and turned quiet
You waited for me to remember my carefree self
And all the clear blue memories
I gave up on my instincts and adapted to yours
But I never forgot the time I abandoned those parts of me
How do I cherish the moments before I met you
In the beginning it was you who made me yearn for a new life
But slowly I got addicted to love
Even when I lost my voice, I would still silently call out your name in my heart
In the end when you looked into my eyes
You slowly sighed and turned quiet
You waited for me to remember my carefree self
And all the clear blue memories
I dive because of love
I soar while embracing the seas
At last it was you who indulged with me
Slowly I suffocate and my facade exposed
Maybe till the time where we all mustered our courage
I would transform back into my true identity
原始歌词 (Chinese)
人鱼 [Merfolk]
我面容 裂了个缝 伤口在双耳之后
抚摸 不会痛 流的血 不红
遗憾 但却不惶恐
我是谁 我曾以为 我与万物是同类
流一样的泪 灵魂 一样碎
多废 多美 又同样 多可悲
最初 是你 让我向往大地
慢慢 变形 慢慢 对爱成瘾
就算 我失去呐喊 的声音 也要默念 你的姓名
最后 是你 看著我的眼睛
慢慢 叹息 慢慢 沉默不语
等我 再想起 漫游的 自己
想起我 蔚蓝的过去
我放弃 用鳃呼吸 我甚至学会 行走
我却没忘记 有鳞片的你
如何 珍惜 上陆前的回忆
最初 是你 让我向往大地
慢慢 变形 慢慢 对爱成瘾
就算 我失去呐喊 的声音 也要默念 你的姓名
最后 是你 看著我的眼睛
慢慢 叹息 慢慢 沉默不语
等我 再想起 漫游的 自己
想起我 蔚蓝的过去
我 坠 因为爱 因为爱
我 飞 抱著海 抱著海
最后 是你 陪我一起沈溺
慢慢 窒息 慢慢 戳破人形
也许当我们 找回了勇气
我又将 变回了人鱼