歌词翻译 (Chinese)
Wo de rén shēng(我的人生)
现在,我的末日将近,
面临人生的最后落幕,
我的朋友,我要说个清楚,
向你讲述我的人生之路。
我活过一个充实的人生,
我经历过每一段路途,
而更重要的是, 我用自己的方式。
遗憾,也有一些吧,
算不上多,不值一提。
我做了该做的一切,
洞悉世事,不求赦免。
我规划过每一段人生,
每一个细微的脚步,
而更重要的是, 我用自己的方式。
是的,你知道有些时候,
我曾背负不能承受之重,
但自始至终,就算充满疑惑,
我还是克服困难战胜了它。
我挺直身躯,勇敢面对,
用我自己的方式。
我曾经爱过,笑过,哭过,
我曾经满足,也曾经失落,
现在,当泪水慢慢沉淀,
我发现原来可以一笑置之。
想到我所做过的一切, 我可以说,
毫不羞愧地说,
“我没有虚度,
我用自己的方式。"
男人究竟是什么,拥有什么?
除了自己,我们一无所有。
说出心里最真实的感受,
而不是那些身不由己的话。
时间证明,我经受住了磨难,
用我自己的方式!
没错,这就是我的方式。
原始歌词 (English)
My Way
And now, the end is near,
And so I face the final curtain.
My friend, I’ll say it clear
,
I’ll state my case of which I’m certain:
I’ve lived a life that’s full,
I’ve traveled each and every highway,
And more, much more than this,
I did it my way.
Regrets, I’ve had a few,
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.
I planned each chartered course,
Each careful step along the byway;
And more, much more than this,
I did it my way.
Yes there were times, I’m sure you knew,
When I bit off more than I could chew.
But through it all, when there was doubt,
I ate it up, and spit it out.
I faced it all, and I stood tall
And did it my way.
I’ve loved, I’ve laughed and cried;
I’ve had my fill, my share of losing.
And now, as tears subside,
I find it all so amusing.
To think, I did all that, and, may I say,
Not in a shy way.
“Oh no, oh no not me,
I did it my way.”
For what is a man? what has he got?
If not himself, then he has naught.
To say the things he truly feels,
And not the words of one who kneels.
The record shows, I took the blows
And did it my way.
Yes, it was my way.