降央卓玛; 美拉措·降拥卓玛; འཇམ་དབྱངས་སྒྲོལ་མ - 草原夜色美 歌词翻译

歌手:降央卓玛; 美拉措·降拥卓玛; འཇམ་དབྱངས་སྒྲོལ་མ
歌词翻译 (English)

Beautiful night of a grassland

The night of grassland is beautiful
The sound of a zither song is melodious and the sound of a flute is clear
Night wind is blowing the stars in the skies
Into the flashing silver yurt

Ah~ha~

The night wind is blowing the stars in the skies
Into the flashing silver yurt

The night in grassland is beautiful
The Moon of ninedays(The Highest point of the skies) are always following
Night wind is blowing green dreams
Cow and sheep(domestic animals) are like the borders of the cloud
domestic
Ah~ha~

The night wind is blowing green dreams
Cow and sheep (domestic animals) are like the borders of the cloud

The night of the grassland is beautiful
The gold cup hasn't risen (has not started drinking) yet is drunk
The night wind is singing sweet songs
Gently steeping on the moon and not willing to come back

Ah~ha

Night wind is singing sweet songs
Gently steeping on the moon and not willing to come back
Night wind is singing sweet songs
Gently steeping on the moon and not willing to come back
Night wind is singing sweet songs
Gently steeping on the moon and not willing to come back
原始歌词 (Chinese)

草原夜色美

草原夜色美
琴曲悠扬笛声脆
晚风吹送天河的星啊
汇入毡房闪银辉

啊哈呵

晚风吹送天河的星啊
汇入毡房闪银辉

草原夜色美
九天明月总相随
晚风轻拂绿色的梦啊
牛羊如云落边陲

啊哈呵

晚风轻拂绿色的梦啊
牛羊如云落边陲

草原夜色美
未举金杯人已醉
晚风唱着甜蜜的歌啊
轻骑踏月不忍归

啊哈

晚风唱着甜蜜的歌啊
轻骑踏月不忍归
晚风唱着甜蜜的歌啊
轻骑踏月不忍归
晚风唱着甜蜜的歌啊
轻骑踏月不忍归