John Milton - Sonnet 23 - Methought I saw my late espoused Saint 歌词翻译

歌手:John Milton
歌词翻译 (Chinese)

十四行诗第二十三首 - 我觉得我看见亡妻圣灵

我觉得我看见亡妻圣灵
如阿尔克司提斯墓中苏
宙斯之子把她还其丈夫
从死亡手夺回,苍白不明
吾妻生育之污迹已洗清
如旧约之洁净已得救赎
因此,我确信见她真面目
在天堂里,毫无保留看清
一袭白衣,纯净如她思想
面为纱覆,但我眼中梦幻
她散发爱,甜蜜,善良之光
如此清澈,无脸有如其欢
但当她拥抱我弯腰踉跄
我醒,她逃,白日带回夜晚
原始歌词 (English)

Sonnet 23 - Methought I saw my late espoused Saint

Methought I saw my late espoused Saint
Brought to me like Alcestis from the grave,
Whom Joves great Son to her glad Husband gave,
Rescu'd from death by force though pale and faint.
Mine as whom washt from spot of child-bed taint,
Purification in the old Law did save,
And such, as yet once more I trust to have
Full sight of her in Heaven without restraint,
Came vested all in white, pure as her mind:
Her face was vail'd, yet to my fancied sight,
Love, sweetness, goodness, in her person shin'd
So clear, as in no face with more delight.
But O as to embrace me she enclin'd
I wak'd, she fled, and day brought back my night.