张艺兴 - 霸王别姬 [Farewell My Concubine] 歌词翻译

歌手:张艺兴
歌词翻译 (English)

Farewell My Concubine

My strength plucked up the hills; my might shadowed the world (4x)

I stand in the strong wind
And wanna
Completely get rid of mental anguish.
Watching the clouds float across the blue sky.
The sword in my hand is looking for
The hero of the Celestial Empire.

I stand in the strong wind
And wanna
Completely get rid of mental suffering.
Watching the clouds float across the blue sky.
The sword in my hand is looking for
The hero of the Celestial Empire.

The precious steed whinnied, and the beautiful Yu Ji
was frightened.
Gaixia.
Songs of the Chu Kingdom are heard everywhere.
Who hears these songs?
The long sword struck
The encircled armies in many battles.
Jiangdong
did not return, could not return.
It's difficult to return to the homeland.

Hengdao sword conquered countries,
Led to destruction.
It was not afraid when the troops were defeated and two parted.
It was only afraid of not being able to fight.

In the wooded mountains, abandoned graves are overgrown with grass.
Rivers offer prayers to the souls of fallen heroes.
After many centuries, I again begin
To warm up the wine and choose heroes.

My strength plucked up the hills; my might shadowed the world.
The time is unfavorable, the black steed no longer gallops.
The black steed doesn't gallop anymore (Ah!) So what can I do?
Yu Ji, Yu Ji, what should I do?

My strength plucked up the hills; my might shadowed the world (3x)

You are the most important in my heart.
We are together in sorrow and in joy, in life and in death.
With your tenderness you sunk into my soul,
Skillfully humbled my pride.

You are the most important to me.
I tearfully pray to heaven
That in the future life I will also be a great ruler
And return home in the rays of the setting sun.

You are the most important in my heart.
We are together in sorrow and in joy, in life and in death.
With your tenderness you sunk into my soul,
Skillfully humbled my pride.

You are the most important to me.
I tearfully pray to heaven
That in the future life I will also be a great ruler
And return home in the rays of the setting sun.
原始歌词 (Chinese)

霸王别姬 [Farewell My Concubine]

力拔山兮气盖世 (4x)

我站在烈烈风中
恨不能
荡尽绵绵心痛
望苍天四方云动
剑在手
问天下谁是英雄

我站在烈烈风中
恨不能
荡尽绵绵心痛
望苍天四方云动
剑在手
问天下谁是英雄

宝马鸣 美人虞姬惊
垓下遍地楚歌声
歌声谁听
长刀剑斩断
孤军三千战
江东未还不敢还
故乡难还

横刀赠江山
此去鬼门关
不怕兵败人两散
只怕不敢战

青山掩荒冢
江河祭鬼雄
千百年后再重头
煮酒论英雄

力拔山兮气盖世
时不利兮骓不逝
骓不逝兮可奈何
虞兮虞奈若何

力拔山兮气盖世 (3x)

我心中你最重
悲欢共生死同
你用柔情刻骨
换我豪情天纵

我心中你最重
我的泪向天冲
来世也当称雄
归去斜阳正浓

我心中你最重
悲欢共生死同
你用柔情刻骨
换我豪情天纵

我心中你最重
我的泪向天冲
来世也当称雄
归去斜阳正浓