李建复 - 鸡园 歌词翻译

歌手:李建复
歌词翻译 (English)

Chicken Garden

Crow, crow, rooster,
just rouse the sun.
The storm last night has past,
the chicks don't have to worry.
You peck the morning mist to clean your voice,
they all admire your vigor.
You sing loud, I harmonize,
the chicken garden's freshened in early morning.

Cackle, cackle, hen,
crepuscular breezes spill your happiness.
Your hatched eggs will forever part with you,
which makes you miss them from heart.
Look afar, the setting sun so beautiful.
Why not sing a warm lullaby?
You sing tenderly, I harmonize,
the chicken garden's lovely under the moon.

Tweet, tweet, chick,
even sparrows and squirrels come to listen.
Spread your wings to fly and be concentrated,
don't fear to be laughed at though you're just a chick.
Where there's a will, where there's a way,
Across the fence to the high sky, to the wonderful world.
You fly hard, I make wind for you,
the chicken garden's delightful in afternoon.
原始歌词 (Chinese)

鸡园

公鸡你呀咕咕啼
快把太阳叫醒
昨夜风暴已过去
小鸡不用担心
啄饮晨雾歌喉清
学我模样最神气
你高声唱 我来清和
鸡园拂晓朝气新

母鸡你呀咕咕啼
晚风徐徐幸福溢
抱蛋孵鸡别无期
怀念把他藏心里
远看夕阳多美丽
温暖唱支催眠曲
你低声唱 我来清啼
鸡园月夜最温馨

小鸡你呀咕咕啼
麻雀松鼠都来听
展翅学飞莫分心
不怕笑话我是鸡
有志竟成最得意
篱笆高空世界奇
你用力飞 我招风吹
鸡园午后欣欣意