罗贯中 - 梁甫吟 歌词翻译

歌手:罗贯中
歌词翻译 (English)

The Hymn of Liangfu

Over night Boreas roared,
flaming cloud soon did hoard.
In the air snowflakes whirled,
changed the face of th'old world.
I begazed vast blue sky,
thought the jade dragons vie.
Forthwith their scales disperse
through th'entire universe.
Do I fear Heaven might
neglect this grey-haired wight?
On ass' back crossing bridge,
I lament plum blooms' tidge.
原始歌词 (Chinese)

梁甫吟

一夜北风寒,
万里彤云厚。
空中乱雪飘,
改尽江山旧。
仰面观太虚,
疑是玉龙斗。
纷纷鳞甲飞,
顷刻遍宇宙。
白发银丝翁,
岂惧皇天漏?
骑驴过小桥,
独叹梅花瘦。