毛不易 - 东北民谣 歌词翻译

歌手:毛不易
歌词翻译 (English)

Ballad of the Northeast People

Sanjiu's plum blossoms cover the snowy mountain in red
Shadows of bare branches
The crescent moon shines over people as they sleep
A tyke hurries a horse carriage with a whip in his hand
The river wind
blows over his flushed face

The sound of drums signify the arrival of the new year
The sound of firecrackers, a ground covered in red
Every family lights colorful lanterns
It's another year of good harvest

For how long has the river's cold water flowed in a torrent?
Like a person traveling far from home,
never looking back
A lonely young lady stands by the door with tears in her eyes
For how many autumns
has she gazed into the distance?

The Great Snow shuts the doors and sends off the god of wealth
People whose hearts are always aflame
The frost-covered window rests for now
The two of us decided on the rest of our lives

The setting sun of Saibei as her red dress
A mountain of pines and cypress as her bridesmaids
Waiting for her groom to return in glory
I would only marry you in this lifetime

The sound of drums signify the arrival of the new year
The sound of firecrackers, a ground covered in red
Every family lights colorful lanterns
It's another year of good harvest

Every family lights colorful lanterns
It's another year of good harvest
原始歌词 (Chinese)

东北民谣

三九的梅花红了满山的雪
萧条枝影
月牙照人眠
小伙赶著马车手里攥著长鞭
江风吹过
他通红的脸

锣鼓声声正月正
爆竹声里落尽一地红
家家户户都点上花灯
又是一年好收成

清冷冷的江水滔滔流了多久
像那游子
一去不回头
姑娘含著眼泪孤单站在门口
一眼望断了
多少个秋

大雪封门再送财神
烈火烧不尽心上的人
霜花满窗就在此良辰
我俩就定了终身

塞北残阳是她的红妆
一山松柏做伴娘
等她的情郎啊衣锦还乡
今生我只与你成双

锣鼓声声正月正
爆竹声里落尽一地红
家家户户都点上花灯
又是一年好收成

家家户户都点上花灯
又是一年好收成