Mary Elizabeth Frye - Do not Stand at my Grave and Weep 歌词翻译

歌手:Mary Elizabeth Frye
歌词翻译 (Chinese)

请莫泪我墓

<请莫泪我墓>
莫呱我墓前 无处不居眠
我是吹为䬄 金刚雪面鲜
我为光熟谷 我是雨秋宣

汝起醒朝嗫 浮升速向天
无言禽作徼 冥夜照星娟
莫浪呱我墓 无处不终边
原始歌词 (English)

Do not Stand at my Grave and Weep

Do not stand at my grave and weep;
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.

When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.