歌词翻译 (English)
Wang Zhaojun
Wang Zhaojun
Sitting bored in the craved saddle
Thinking of the Han emperor
Every morning and evening, for days and days
Depressed and dejected
The future is indefinite, while gazing far into the distance
Seeing wild geese descending on sand beach
Frightened by the cold, the faint moonlight
Is reflecting the geese on the closing door
There are wind and frost beyond the great wall
Long and busy clattering of horse hoofs
Thinking all days and all nights
My soul dreams of the emperor
First singing of the farewell song, the past is hard to forget
Pipa repeats once, looking back at the homeland
The land that always breaks heart
While recollecting my family circumstances
Parents' and brothers' loves are strong and lasting, even far away from hometown
Dust of dreams, only a memory, empty and melancholy
Singing the farewell song again, feel sad at the prospect
Pipa repeats twice, gazing toward the wild grasses
Wildflowers, stations and the long road, asking the vast horizon
Wild geese descending on sand beach, the cold frost on the road, the scenery of the Huns’ land
No mood to enjoy the ravaged countryside in the occupied territory
The final singing of the farewell song, the subsequent event is dreary
Pipa repeats thrice, life in the future
Is adrift and uncertain, may the emperor in good health
May my soul return to China, dreaming crossing the morning sun, after a long consideration
At the age of earth and the extent of heaven thinking of it
A pipa melody with an eternal hate