歌词翻译 (English)
When
When the mountains have faded, when the rivers no longer flow,
when time stops, when day and night blend together, when all existence turns to nothingness
I still cannot break up with you, cannot break up with you
Your warmth is my life's greatest longing
When the sun no longer rises, when the Earth no longer turns
when the four seasons, no longer change, when the forests have all decayed
I still cannot part with you, cannot part with you
Your smile is my life's greatest yearning
Let us be lovers on Earth, live the laidback life,
galloping in our saddles, sharing in the civilisation of humanity
sing our hearts' contentment before our drink
and in passion seize upon the glory of our youth.
原始歌词 (Chinese)
当
当山峰没有棱角的时候
当河水不再流
当时间停住 日夜不分
当天地万物化为虚有
我还是不能和你分手
不能和你分手
你的温柔是我今生最大的守候
当太阳不再上升的时候
当地球不再转动
当春夏秋冬 不再变换
当花草树木全部凋残
我还是不能和你分散
不能和你分散
你的笑容是我今生最大的眷恋
让我们红尘作伴
活的潇潇洒洒
策马奔腾
共享人世繁华
对酒当歌
唱出心中喜悦
轰轰烈烈
把握青春年华
当太阳不再上升的时候
当地球不再转动
当春夏秋冬 不再变换
当花草树木全部凋残
我还是不能和你分散
不能和你分散
你的笑容是我今生最大的眷恋
让我们红尘作伴
活的潇潇洒洒
策马奔腾
共享人世繁华
对酒当歌
唱出心中喜悦
轰轰烈烈
把握青春年华
让我们红尘作伴
活的潇潇洒洒
策马奔腾
共享人世繁华
对酒当歌
唱出心中喜悦
轰轰烈烈
把握青春年华
让我们红尘作伴
活的潇潇洒洒
策马奔腾
共享人世繁华
对酒当歌
唱出心中喜悦
轰轰烈烈
把握青春年华
让我们红尘作伴
活的潇潇洒洒
策马奔腾
共享人世繁华
对酒当歌
唱出心中喜悦
轰轰烈烈
把握青春年华