سامی یوسف - It's a Game 歌词翻译

歌手:سامی یوسف
歌词翻译 (Chinese)

这是一个游戏

这是一个游戏
他们玩的

当他们不知道他们的,他们侮辱他
当他们知道他的真理,他们成为他的追随者

真可惜
他们所说的一切

妳在我梦里的何方
妳和我很近同时也很远。
我只想看到
妳的脸出现在我面前
妳让我追逐起来
月光下的影子
只给日出
睁开眼睛
让我跳了一下
在城市里的街道游走
希望能找到妳
在我身边
然后我能感受到妳的阳光
又光又漂亮
感到我在你的怀里
有一阵子
时间像微风飘过
飘过榈树
手牵手,妳和我
还有妳的笑容

当他们不知道他们的,他们侮辱他
当他们知道他的真理,他们成为他的追随者

真可惜
他们所说的一切

当他们不知道他们的,他们侮辱他
当他们知道他的真理,他们成为他的追随者

妳是我的最爱
我是我眼里的苹果
心连心
妳是我的最爱,最爱
呼吸着妳的香味,就像玫瑰一样
心里的爱火正在燃烧
我总是在寻找,问关于妳的一切
总是梦见妳

当妳被提起,妳成了我的安稳
妳的名字成了我的明智
妳的那些甜蜜的谈话我会听
如果世界认为他们有攻击性,我为什么要去关心?
当他们不知道他们的,他们侮辱他
当他们知道他的真理,他们成为他的追随者

真可惜
他们所说的一切

当他们不知道他们的,他们侮辱他
当他们知道他的真理,他们成为他的追随者

我需要你在我的生命中
就像我呼吸着的空气
我心爱的问候
让他们想说什么便什么
我心爱的问候
这是他们玩的同一个游戏
我心爱的问候
我转开我的耳朵
我心爱的问候
这不会构成什么分别
我心爱的问候
这是他们玩的同一个游戏
让他们想说什么便什么
我心爱的问候
这是一个游戏,这是一个游戏
这是一个游戏,这是一个游戏
这是一个游戏,这是一个游戏
他们永远会玩
玩,玩,玩,玩...
原始歌词 (English)

It's a Game

It’s a game
That they play

شتموه لما جهلوه
(They insulted him when they didn’t know who he was)
تبعوه لما عرفوا هداه
(They became his followers when they truly knew his way)

What a shame
What they say

شتموه لما جهلوه
(They insulted him when they didn’t know who he was)
تبعوه لما عرفوا هداه
(They became his followers when they truly knew his way)

Where are you in my dreams?
You feel so close but so far
When All I want is to see
Your face in front of me
You make me chase around
Shadows in the moonlight
Only for the sunrise
To open my eyes
Makes me jump to my feet
Walk around the city streets
Hoping that I’ll find you
By my side
Then I feel your sunlight
Beautiful and so bright
Feeling I’m in your arms
For a while
Hours pass like a breeze
Moving through the palm trees
Hand in hand you and me
With your smile

شتموه لما جهلوه
(They insulted him when they didn’t know who he was)
تبعوه لما عرفوا هداه
(They became his followers when they truly knew his way)

What a shame
What they say

شتموه لما جهلوه
(They insulted him when they didn’t know who he was)
تبعوه لما عرفوا هداه
(They became his followers when they truly knew his way)

Sen benim nazli yarimsin
(You, my delicate beloved)
Sen benim gozbebegimsin
(You, the apple of my eye)
Sana gonulden baglanmisim ben
(Tied to you, at the heart)
Sen en sevdigim sevdicegimsin
(You are my deepest love, my beloved)
Ben seni bir gul gibi koklar¦m
(Inhaling your scent, just like smelling a rose)
Ask¦nla tutusur ask¦nla yanarim
(Burning inside, with the fire of your love)
Hep seni arar seni sorarim
(I always look for, and ask of you)
Sana varmak icin hayal kurar¦m
(Always dream of reaching you)

تیرا تصور میرا ہی سکوں ھے
(The very mention of you becomes my tranquility)
تیرا نام لینا میرا ھے جنوں
(To take your name, it becomes my sanity)
وہ میٹھی باتیں تیری ھی سنوں میں
(Those sweet conversations of yours I would listen too)
دنیا برا مانے تو میں کیا کروں؟
(If the world deems them offensive, what do I care?)
شتموه لما جهلوه
(They insulted him when they didn’t know who he was)
تبعوه لما عرفوا هداه
(They became his followers when they truly knew his way)

What a shame
What they say

شتموه لما جهلوه
(They insulted him when they didn’t know who he was)
تبعوه لما عرفوا هداه
(They became his followers when they truly knew his way)

I need you in my life,
Like the air with which I breathe
Salutations upon my beloved
So let them say what they want to say
Salutations upon my beloved
It’s the same game they always play
Salutations upon my beloved
I’ll turn my ears the other way
Salutations upon my beloved
It makes no difference either way
Salutations upon my beloved
It’s a game they’re always going to play
Let them say what they want to say
Salutations upon my beloved
It’s a game, It’s a game
It’s a game, It’s a game
It’s a game, It’s a game
They’re always going to play
play, play, play, play...