歌词翻译 (English)
Youth
Youth's flowering and withering
Make me fatigued but not regretful
Flying rain and snow of all seasons
Make me hypnotized and quite haggard
Gentle winds, gentle dreams
Gentle mornings and evenings
Faint clouds, faint tears
Faint is every year
With a little of delight of wandering
Have I left for the returnless journey
No one's ever supposed me a young one
About the nostalgic bitterness
Each piece of golden twilight
Is what I want to stay with
Each drop of transparent dews
Is to wash my accumulated woe away
In this refreshing spring
Have I met her blossoming
Overflowing the dazzling glow
As if from a splendid fairytale
Allow me to sing loudly for you
For I'd be unable to fall asleep every night from now on
Allow me to weep for you
Amongst tears will I freely fly
The dreamsky's so large
As I'm lying neath your eyelashes
Days of dream are plentiful
But I begin to miss home
At that green hillside
I want to bury all my songs
In order to await the day
They're spread in this world
Youth's flowering and withering
Make me fatigued but not regretful
Flying rain and snow of all seasons
Make me hypnotized and quite haggard
Tangling clouds, tangling tears
Tangling mornings and evenings
Away gone winds, away gone dreams
Away gone is every year
Tangling clouds, tangling tears
Tangling mornings and evenings
Away gone winds, away gone dreams
Away gone is every year
原始歌词 (Chinese)
青春
青春的花开花谢
让我疲惫却不后悔
四季的雨飞雪飞
让我心醉却不堪憔悴
轻轻的风轻轻的梦
轻轻的晨晨昏昏
淡淡的云淡淡的泪
淡淡的年年岁岁
带着点流浪的喜悦
我就这样一去不回
没有谁暗示年少的我
那想家的苦涩滋味
每一片金黄的落霞
我都想去紧紧依偎
每一颗透明的露珠
洗去我沉淀的伤悲
在那悠扬的春色里
我遇到了盛开的她
洋溢着眩目的光华
像一个美丽童话
允许我为你高歌吧
以后夜夜我不能入睡
允许我为你哭泣吧
在眼泪里我能自由的飞
梦里的天空很大
我就躺在你睫毛下
梦里的日子很多
我却开始想要回家
在那片青色的山坡
我要埋下我所有的歌
等待着终于有一天
它们在世间传说
青春的花开花谢
让我疲惫却不后悔
四季的雨飞雪飞
让我心醉却不堪憔悴
纠缠的云纠缠的泪
纠缠的晨晨昏昏
流逝的风流逝的梦
流逝的年年岁岁
纠缠的云纠缠的泪
纠缠的晨晨昏昏
流逝的风流逝的梦
流逝的年年岁岁