石慧 - 莲子心中苦 歌词翻译

歌手:石慧
歌词翻译 (English)

There's Bitterness in the Heart of a Lotus Seed

The birds on the trees are calling "coo coo"
The birds there have my suffering
Since I was born in a poor home
That was the only day I ate my fill
A ya, that was the one day I ate my fill
It is hard for my parents to pay their debts
Debts on debts, debts like mountains
The daughter is beloved flesh
Even her beloved flesh must be sold
A ya, her beloved flesh must be sold
Bitter melon vines wrap around the goldthorn branch
Yet the heart and meat keep eating lotus seeds
To know that the lotus seeds are bitter
People with no pain in their heart don't know
A ya, people with no pain in their heart don't know
Will it still drive people to death?
Full tigers do not harm the mountainside rabbits
Bandits are also willing to be kind
A ya, bandits are also willing to be kind
原始歌词 (Chinese)

莲子心中苦

树上鹁鸪叫咕咕,
鹁鸪那里有我苦,
从小生在穷人家,
那有一天吃饱肚,
啊呀,那里一天吃饱肚。
爹娘欠债好为难,
债上加债债如山,
女儿本是心肝肉,
心肝肉儿也要卖,
啊呀,心肝肉儿也要卖。
苦瓜藤缠黄连枝,
连心连肉吃莲子,
要知莲子心中苦,
苦在心头人不知,
啊呀,苦在心头人不知。
难道还要逼死人,
虎饱不伤山边兔,
强盗也肯发善心,
啊呀,强盗也肯发善心。