谭维维 - 蝶 歌词翻译

歌手:谭维维
歌词翻译 (English)

Butterfly

A sandstorm swirls up the Silk Road,
[Yet] I stand confident and at ease. (I stand confident and at ease)
Sweat flows down from my collarbone--
the fragrance of a woman.

My dancing body turns into a butterfly
Never stopping to rest the entire night.
The melody twists and turns
as I close my eyes.

The more I sing, the more I resonate,
forgetting the pain.
And I forgot the time
this moment where I only remembered my beauty.

The more my heart beats, the more it heats up
and boils the East.
Moving like tiles and bricks,
they layer and transform into a singer's dream.

In the depths of the soul, there's a pair of wings
that nobody can bind (nobody can bind).
The heavy rains soaks through clothes
and the moment vanishes.

My dancing body turns into a butterfly
Never stopping to rest the entire night. (never stopping to rest)
The melody twists and turns
as I close my eyes.

The more I sing, the more I resonate,
forgetting the pain.
And I forgot the time
this moment where I only remembered my beauty.

The more my heart beats, the more it heats up
and boils the East.
Moving like tiles and bricks,
they layer and transform into a singer's dream.

The more I sing, the more I resonate,
forgetting the pain.
And I forgot the time
this moment where I only remembered my beauty.

The more my heart beats, the more it heats up
and boils the East.
Moving like tiles and bricks,
they layer and transform into a singer's dream.
原始歌词 (Chinese)

丝绸之路卷起风沙
我站的潇洒 (我站的潇洒)
汗水从锁骨流下
女人香

舞动身躯幻化成蝶
整夜不停歇 (整夜不停歇)
旋律在缠绕
闭上眼

我越唱越嘹亮
忘了伤
忘了时光
这一刻只要记住我的美

心越跳越发烫
沸腾了东方
乐章如砖瓦
堆叠而成歌姬的梦想

灵魂深处有双翅膀
没人能捆绑 (没人能捆绑)
大雨淋湿了衣裳
瞬间蒸发

舞动身躯幻化成蝶
整夜不停歇 (整夜不停歇)
旋律在缠绕
闭上眼

我越唱越嘹亮
忘了伤
忘了时光
这一刻只要记住我的美

心越跳越发烫
沸腾了东方
乐章如砖瓦
堆叠而成歌姬的梦想

我越唱越嘹亮
忘了伤
忘了时光
这一刻只要记住我的美

心越跳越发烫
沸腾了东方
乐章如砖瓦
堆叠而成歌姬的梦想