苏打绿 - 说了再见以后 歌词翻译

歌手:苏打绿
歌词翻译 (English)

After Saying Goodbye

What is worry? Poplar blossoms falling like rain
It is three thousand lengths of black hair, forced to become dry willow
It is withered flower petals, nostalgic bees.
It is joy coming late, again to torture

Will you cut memories that have already become yellow?
Measure the feelings I have from leaving, stretch it ten more miles
Endless grass, once had looked at each other tirelessly
Now the flowers have no words, the wind blows through the swing, you who said goodbye

Your strange temper, parting nocturne
Your obsessed melancholy, impromptu fantasy
My lonely voice, wandering the floor
If you look closely they are not highlights, they are drops of tears

Love is a star, in the pollution of reality
Looking down I try to find you, but there is only a reflection left
I try to lie to myself, there is separation and there is getting together
But I remember that when no one is listening, might as well go back

I don’t give up on purpose, my unwillingness
With messy colors of moods, I say to myself:
Sunsets are endless, to keep watching only makes one more sad
Memories that should die have been stretched thousands of miles

All because I miss you.
原始歌词 (Chinese)

说了再见以后

愁到底是什么?杨花雨落。
是三千丈黑发,逼成枯柳。
是凋谢的花瓣,念旧的蜂。
是往日的欢活,又来折磨。

你会不会剪去,黄了的回忆?
丈量我离情,拉长十多里。
芳草无尽,曾经相看两不腻,
如今花无语,飞过秋千去,道别的你。

你古怪的脾气,离别夜曲,
你执迷的忧郁,幻想即兴。
我孤独的声音,飘零一地,
细看不是花絮,是点点泪滴⋯⋯

爱是颗星,在现实的光害里,
低头想找你,却只剩倒影。
我试著骗自己,有散也有聚,
只是想起了,再无人聆听,不如归去。

我不愿意舍弃,我的不甘心,
乱红的情绪,我自言自语⋯⋯
夕阳无尽,再看只会更伤心,
该死的回忆,拉长千万里。

全是想你。