歌词翻译 (English)
Lilian
She found the lone man packing up,
and went praying for the dusk.
Until the night when she turned and heard,
sorrowful weep
from a kind girl, hair to shoulders.
There she comes with the dusk,
emerald clothes burned to ashes in the fire,
rising flames burning till dawn,
until the girl left through the door,
she spoke to herself.
Faraway from here there's a beach strip,
in the sea stands a lone man, pulling his sail.
If you saw him back to shore,
will you tell him your name, or my name?
There she comes,
emerald clothes burned to ashes in the fire,
rising flames burning till dawn,
until the girl left through the door,
she spoke to herself.
Faraway from here there's a beach strip,
in the sea stands a lone man, pulling his sail.
If you saw him back to shore,
will you tell him your name, or my name?
Faraway from here there's a beach strip,
in the sea stands a lone man, pulling his sail.
If you saw him back to shore,
will you tell him your name, or my name?
Lilian
原始歌词 (Chinese)
莉莉安
她发现孤独的人准备动身
于是就祷告著 黄昏
直到夜里她转头听见
悲伤的呜咽
一个善良的女子 长发垂肩
她已跟随黄昏 来临
翠绿的衣裳在炉火中 化为灰烬
升起火焰一直烧到 黎明
一直到那女子 推开门离去
她自言自语....
在离这很远的地方 有一片海滩
孤独的人他就在海上 撑著船帆
如果你看到他 回到海岸
就请你告诉他你的名字 我的名字
她已来临
翠绿的衣裳在炉火中 化为灰烬
升起火焰一直烧到 黎明
一直到那女子 推开门离去
她自言自语....
在离这很远的地方 有一片海滩
孤独的人他就在海上 撑著船帆
如果你看到他 回到海岸
就请你告诉他你的名字 我的名字
在离这很远的地方 有一片海滩
孤独的人他就在海上 撑著船帆
如果你看到他 回到海岸
就请你告诉他你的名字 我的名字
莉莉安