歌词翻译 (English)
Unshuttable Window
I hear the cold wind harassing the fallen leaves
In the alley where solitude and murk dwell
I hear the loneliness in the night of forbearance
It's the weeping bosom stung by love
I'm a window with a locked heart
Unshuttable in winds blowing hither and thither
The frostbites incurable of these years
Seem quite desolate
Coming wind flips the sorrow of yore
As a cheap party of the whole season
Let's start over the flower-like dreams
I hear the refusal laughing at the night again
I'm just a window facing northwest in winter
I hear the loneliness in the night of forbearance
It's the weeping bosom stung by love
I'm a window with a locked heart
Unshuttable in winds blowing hither and thither
The frostbites incurable of these years
Seem quite desolate
Coming wind flips the sorrow of yore
As a cheap party of the whole season
Let's start over the flower-like dreams
I'm a window with a locked heart
Unshuttable in winds blowing hither and thither
The frostbites incurable of these years
Seem quite desolate
Coming wind flips the sorrow of yore
As a cheap party of the whole season
Let's start over the flower-like dreams
I hear the refusal laughing at the night again
I'm just a window facing northwest in winter
I'm just a window facing northwest in winter
原始歌词 (Chinese)
关不上的窗
我听见寒风扰乱了叶落
在寂寞阴暗长居住的巷弄
我听见孤单在隐忍的夜晚
是被爱刺痛啜泣着的胸膛
我是心门上了锁的一扇窗
任寒风来来去去关不上
这些年无法修补的风霜
看来格外的凄凉
风来时撩拨过往的忧伤
像整个季节廉价的狂欢
让我们从头来吧如梦如花
我听见拒绝又嘲笑了黑夜
我只是寒冬向着西北的窗
我听见孤单在隐忍的夜晚
是被爱刺痛啜泣着的胸膛
我是心门上了锁的一扇窗
任寒风来来去去关不上
这些年无法修补的风霜
看来格外的凄凉
风来时撩拨过往的忧伤
像整个季节廉价的狂欢
让我们从头来吧如梦如花
我是心门上了锁的一扇窗
任寒风来来去去关不上
这些年无法修补的风霜
看来格外的凄凉
风来时撩拨过往的忧伤
像整个季节廉价的狂欢
让我们从头来吧如梦如花
我听见拒绝又嘲笑了黑夜
我只是寒冬向着西北的窗
我只是寒冬向着西北的窗