谭晶 - 赛里木湖的月光 歌词翻译

歌手:谭晶
歌词翻译 (English)

The Moonlight Over Sayram Lake

As I'm riding my horse, singing my song, making my way across Ili
I see the beautiful Awarguli
From here on to the world’s end, who can ever compare with you?
Oh, beautiful Awarguli
Oh, beautiful Awarguli

At the base of Tian Shan, in a faraway village, there lives a lass so lovely
She’s so warm and giving, like a flower blooming right on my heart
The beautiful girl sings her song, her melody drifting into my tent
Like that clear spring water flowing soothing and smooth
When the moon climbs up the hill, she comes to my side with that sweet sweet wine
Her passionate eyes, as beautiful as the moonlight over Sayram Lake
Come on beautiful girl, my heart’s already been taken
I want to sing you a song, that’s what I say
Come on beautiful girl, my heart’s already been taken
Please, won’t you crack your horsewhip, let us ride off into the distance

At the base of Tian Shan, in a faraway village, there lives a lass so lovely
She’s so tender and kind, like a flower blooming right on my heart
I’d willingly turn into those strands of thread, embroider me onto her silk dress
So that I will follow her as she twirls into the paradise of dreams
When the moon climbs up the hill, she comes to my side with that sweet sweet wine
Her passionate eyes, as beautiful as the moonlight over Sayram Lake
Come on beautiful girl, my heart’s already been taken
I want to sing you a song, that’s what I say
Come on beautiful girl, my heart’s already been taken
Please, won’t you crack your horsewhip, let us ride off into the distance
原始歌词 (Chinese)

赛里木湖的月光

我骑着马儿,唱起歌儿,走过了伊犁
看见了美丽的阿瓦尔古丽
天涯海角,有谁能比得上你
哎呀,美丽的阿瓦尔古丽
哎呀,美丽的阿瓦尔古丽

在天山的脚下遥远的村庄有一位美丽姑娘
她热情又大方,像一朵花儿开到了我的心上
美丽姑娘唱着歌,歌声飘进我毡房
像那清澈的泉水温柔流淌
当月亮爬上山,她带着美酒来到了我的身旁
她多情的眼睛,美得就好像赛里木湖的月光
美丽姑娘快来吧,我心已被带走了
我想为你唱首歌,那是我的话
美丽姑娘快来吧,我心已被带走了

请你扬起那马鞭,我们去远方
在天山的脚下遥远的村庄有一位美丽姑娘
她温柔又善良,像一朵花儿开到了我的心上
我愿变成那丝线,绣在她的绸裙上
随她旋转随她去梦中天堂
当月亮爬上山她带着美酒来到了我的身旁
她多情的眼睛,美得就好像赛里木湖的月光
美丽姑娘快来吧,我心已被带走了
我想为你唱首歌,那是我的话
美丽姑娘快来吧,我心已被带走了
请你扬起那马鞭,我们去远方