陈情令 - 意难平 歌词翻译

歌手:陈情令
歌词翻译 (English)

Discontented

Travelling back to the past, by a lotus pier
Old sights of emerald waters, as in our years of youth
Times change—dreams, shallow—illusions ripple and overflow
I wish to pick up a brush and commit to paper the people in Yunmeng I miss

Discontented—I smile and ask the blue heavens
I look back, yet do not feel that years have passed
Without farewells, without parting; without worries, without resentment
Can you still hear a call of “A-Xian?”

Waking from dreams on an autumn night—unknowing
Firefly-glow—illumination, snuffed out—moonlight sways and dances
We once laughed and talked, shoulder-to-shoulder—this world, myriad and many
Beautiful scenery changes easily, and it is hard to see the people of days past again

Discontented—the past, complex and patchworked
How to return to the years when we were robed in purple?
Don’t hate, don’t regret; don’t begin, don’t end
Tearful eyes turn into the phrase “I understand”

Discontented—I smile and ask the blue heavens
I look back, yet do not feel that years have passed
Without farewells, without parting; without worries, without resentment
Can you still hear a call of “A-Xian?”

Yunmeng—waters, and sky
原始歌词 (Chinese)

意难平

穿越 往昔 莲坞边
碧潭 旧影 犹少年
时光迁 梦浅 潋滟错觉
愿执一笔 寄予云梦故人念

意难平 笑问苍天
回首却 不觉已过经年
无别无离 无忧无怨
可还闻得 一声阿羡

梦醒 秋晚 不知觉
萤火 明灭 月翩跹
曾并肩 笑谈 人世万千
佳景易变 昔日故人今难见

意难平 斑驳从前
如何归 紫衫加身时年
不恨不悔 不生不灭
泪眼化作 一句理解

意难平 笑问苍天
回首却 不觉已过经年
无别无离 无忧无怨
可还闻得 一声阿羡

云梦水天