歌词翻译 (English)
Wild flowers
Wild mountain flowers, for whom they bloom and decay?
Quietly they wait for someone to pick them someday.
Like flowers, I’m waiting for him till the end of day.
A tap on my shoulder I’ll follow your lead on your way
That swaying, fluttering flower
she needs your comforts ‘round her lie
Do not let her in longing wither and die
I want to ask him if he knows where my heart lay
Don’t let me seek and wander in anxious dismay
How much should I change for you so I can keep you with me stay
Can’t you see that in desperate hope of longing I pine away
That swaying, fluttering flower
she needs your comforts ‘round her lie
Do not let her in longing wither and die
I want to ask him whether he knows where my heart lay
Don’t let me seek and wander in anxious dismay
If this desire truly exists, don’t wait any longer I pray
because this ball of fire burns in my heart, I can’t bear it for aye
May you, who I crave, be strong and brave, yeah
show up at nights and me save
I can’t resist you. I can’t forget about you.
May you, who I crave, be strong and brave, yeah
show up at nights and me save
I can’t resist you. I can’t forget about you.
Wild mountain flowers, for whom they bloom and decay?
Quietly they wait for someone to pick them someday.
Like flowers, I’m waiting for him till the end of day.
A tap on my shoulder I’ll follow your lead on your way
原始歌词 (Chinese)
野花
山上的野花为谁开又为谁败
静静地等待是否能有人采摘
我就像那花一样在等他到来
拍拍我的肩我就会听你的安排
摇摇摆摆的花呀
她也需要你的抚慰
别让她在等待中老去枯萎
我想问问他知道吗我的心怀
不要让我在不安中试探徘徊
我要为你改变多少才能让你留下来
我在希望中焦急等待你就没有看出来
摇摇摆摆的花呀
她也需要你的抚慰
别让她在等待中老去枯萎
我想问问他知道不知道我心怀
不要让我在不安中试探徘徊
如果这欲望它真的存在你就别再等待
因为那团火在我心中烧得我实在难耐呀
让我渴望的坚强的你呀
经常出现在夜里
我无法抗拒我无法将你挥去
让我渴望的坚强的你呀
经常出现在夜里
我无法抗拒我无法将你挥去
山上的野花为谁开又为谁败
静静地等待是否能有人采摘
我就像那花一样在等他到来
拍拍我的肩我就会听你的安排