童丽 - 明月夜 歌词翻译

歌手:童丽
歌词翻译 (English)

Bright Moon Night

How many storms have I weathered
until I finally returned to your side.
As you greet my weary self
your waiting face was if it has not changed at all.

Is someone still waiting in front of the window
greeting the day and the night with their tears.
If it is still as before,
you hanging a small light on your door
pulling me back to your side again.

It is obviously the drifting of an empty dream
I dare not ask whether it was true then.
The waters continue to flow
my heart is nowhere to be found.

Many years passed until it is only I standing by the window,
the cold dark night besides me.
There is no one lighting the way, no one waiting
Only the night is as it used to be.

Is someone still waiting in front of the window
greeting the day and the night with their tears
You hanging a small light on your door
pulling me back to your side again.

It is obviously the drifting of an empty dream
I dare not ask whether it is true then
The waters continues to flow,
my heart is nowhere to be found.

Many years passed until it is only I standing by the window,
the cold dark night besides me.
There is no one lighting the way, no one waiting.
Only the night is as it used to be.
The bright moon night as it used to be.
原始歌词 (Chinese)

明月夜

走过千山我历经多少风霜
才能够回到你的身边
等待的容颜是否依然没有改变
迎接我一身仆仆风尘

等待我的人是否还坐在窗前
带几行清泪迎接晨昏
是否还依然
在门前挂一盏小灯
牵引我回到你的身边

明明是一场空在梦里浮沉
不敢问当年是假是真
流水不管年华任它去
悠悠我心无处寻觅

经过多少年只有我还在窗前
冷冷的黑夜在我身边
没有一盏灯没有一个等待的人
只有夜色依旧如从前

等待我的人是否还坐在窗前
带几行清泪迎接晨昏
是否还依然在门前挂一盏小灯
牵引我回到你的身边

明明是一场空在梦里浮沉
不敢问当年是假是真
流水不管年华任它去
悠悠我心无处寻觅

经过多少年只有我还在窗前
冷冷的黑夜在我身边
没有一盏灯没有一个等待的人
只有夜色依旧如从前
明月夜依旧如从前