歌词翻译 (English)
Ancient Moon Shines upon Present Ashes
A history of Spring and Autumn, the millennial tears of lone courtier.
Victory and failure are scarcely permanent, the vicissitude changes fleetly.
Always chatted about, by posterity after tea;
So much misery tells the cause and effect.
In the hundreds of wars of the country in olden days, honor was hard to be achieved since ancient times.
However many times has the land been separated? Whatever year can be rediscovered in the ruined town?
No articles can record the whole vicissitude.
The days of sorrow and joy, are all ruthless.
Thousand-mile long the Yangtze River, unceasingly running the Yellow River.
Country as before, but the people not,
Only the ancient moon shines upon the present ashes.
Don't disappoint the past sages, and emulate the heroes of each era.
Rebuild a country as mighty as Han and Tang Dynasty.
Thousand-mile long the Yangtze River, unceasingly running the Yellow River.
Country as before, but the people not,
Only the ancient moon shines upon the present ashes.
Don't disappoint the past sages, and emulate the heroes of each era.
Rebuild a country as mighty as Han and Tang Dynasty.
Thousand-mile long the Yangtze River, unceasingly running the Yellow River.
Country as before, but the people not,
Only the ancient moon shines upon the present ashes.
Don't disappoint the past sages, and emulate the heroes of each era.
Rebuild a country as mighty as Han and Tang Dynasty.
Rebuild a country as mighty as Han and Tang Dynasty!