Woodrow Wilson Guthrie - Pastures of Plenty 歌词翻译

歌手:Woodrow Wilson Guthrie
歌词翻译 (Chinese)

丰饶的牧场

我干着最乏味的活,双手满是老茧,
我拖着双脚,走过漫漫长路,风尘满面,
在沙尘暴中,我们向西,步履蹒跚,
沙漠热似火,山高刺骨寒。

我栽桃种李,在你们的果园,
在你们的月光下,我席地而眠,
你会看见我们,在城市的边缘,
随风而去,灰头土脸。

加利福尼亚和亚利桑那,我耕种你们的庄稼,
北边,我到过俄勒冈,为你们采啤酒花,
从地里挖出糖萝卜,从葡萄藤上把葡萄剪,
为了把晶莹剔透的美酒端到你的嘴边。

干旱的沙漠地里,青翠的牧场美如画,
水从高高的大坝飞流直下,
美国各州都有我们移民的足迹,
我们将在这里奋斗,我们要奋斗到最后胜利。

呵,我们在你们的河边漫步,
我将耕耘不息,在郁郁苍苍的山谷,
如果需要,我会用生命捍卫我的领地,
我的丰饶的牧场必须是自由天地!
原始歌词 (English)

Pastures of Plenty

It's a mighty hard row that my poor hands have hoed

My poor feet have traveled a hot dusty road
Out of your Dust Bowl and westward we rolled
And your deserts were hot and your mountain was cold

I worked in your orchards of peaches and prunes
Slept on the ground in the light of your moon
On the edge of the city you'll see us and then
We come with the dust and we go with the wind

California and Arizona, I make all your crops
And its North up to Oregon to gather your hops
Dig the beets from your ground, cut the grapes from your vine
To set on your table your light sparkling wine

Green pastures of plenty from dry desert ground
From the Grand Coulee Dam where the waters run down
Every state in this Union us migrants have been
We'll work in this fight and we'll fight till we win

Well, it's always we rambled, that river and I
All along your green valley, I will work till I die
My land I'll defend with my life if it be
'Cause my pastures of plenty must always be free