周璇 - 五更同心结 歌词翻译

歌手:周璇
歌词翻译 (English)

Nighttime Knots With the Same Centre

Dusk, first part, the moon in the East
I bring a girl to a flower garden after drinking
We kiss under flowers upon flowers
Girl, you are blushing
Hooray!
Night, second part, the moon over our heads
I accompany the girl up a tall pagoda
The pagoda is really high
Girl, I'll hold your waist
Hooray!
Midnight, third part, the moon round
The girl and I cuddle close to each other, chatting
The loving speech is melodious and moving
Girl, this affection confuses my heartstrings
Hooray!
Dawn, fourth part, the moon is misty
I meet the girl in my dreams
Gentle, soft, and intoxicating
Girl, all the wine bottles are empty
Hooray!
Daybreak, fifth part, the moon is in the West
At sunrise the golden rooster crows
Working together with one heart
Girl, a lifetime depending on each other
Hooray!
原始歌词 (Chinese)

五更同心结

一更一点月东升,
我带着那小妹妹饮酒后花庭,
花对花儿吻着,
妹呀,你的脸绯红,
咿呼呀呼嘿!
二更二点月当头,
我陪着那小妹妹去上高楼,
高楼实在高呀,
妹呀,扶着你的腰,
咿呼呀呼嘿!
三更三点月正圆,
我和小妹妹偎傍在谈天,
情话正缠绵呀,
妹呀,情意乱心弦,
咿呼呀呼嘿!
四更更四点月朦胧,
我与小妹妹相会在梦中,
温柔醉心胸呀,
妹呀,酒色全是空,
咿呼呀呼嘿!
五更五点月偏西,
黎明在即金鸡啼,
同心共努力呀,
妹呀,终身两相依,
咿呼呀呼嘿!