柏松 - 世间美好与你环环相扣 歌词翻译

歌手:柏松
歌词翻译 (English)

Fine Things of the World Interlock with You

Deliberately I hang out at night with a candle,
The stars of midnight resemble my roaming friends.
Love the aged liquor
Made from all your scabbed hurts.
Still tasty when it passes by my throat;
But why my tears spill over occasionally?
I invite you to peer the gap in my heart,
Where remains tenderness.
At this time, birds fly over lush grass as your beloved one's on his/her way.
I understand he/she's trekking wind and rain and overlooks every sunset coming to him/her.
Spanning the crowds, he/she just desires to embrace you.
At this moment, moon is high in the sky whilst your beloved one's holding the starlight in hands.
I comprehend he/she's gone to the darkness through gusts and surges.
My empathy will render you the redemption and eager hope.
Though I know you can't, I still want you to feel;
Adding several pieces of rainbow to the starlight,
Making sakura kiss your forehead secretly,
Let all fine things of the world interlock with you.
At this time, birds fly over lush grass as your beloved one's on his/her way.
I understand he/she's trekking wind and rain and overlooks every sunset coming to him/her.
Spanning the crowds, he/she just desires to embrace you.
At this moment, moon is high in the sky whilst your beloved one's holding the starlight in hands.
I comprehend he/she's gone to the darkness through gusts and surges.
My empathy will render you the redemption and eager hope.
At this time, birds fly over lush grass as your beloved one's on his/her way.
I understand he/she's trekking wind and rain and overlooks every sunset coming to him/her.
Spanning the crowds, he/she just desires to embrace you.
At this moment, moon is high in the sky whilst your beloved one's holding the starlight in hands.
I comprehend he/she's gone to the darkness through gusts and surges.
My empathy will render you the redemption and eager hope.
Though I know you can't, I still want you to feel;
Adding several pieces of rainbow to the starlight.
When sakura blossoms scatter here and there,
When all fine things of the world interlock with you.
原始歌词 (Chinese)

世间美好与你环环相扣

偏偏秉烛夜 游
午夜星辰 似奔走之友
爱你每个结痂伤口
酿成的陈年烈酒
入喉尚算可口
怎么泪水 还偶尔失守
邀你细看心中缺口
裂缝中留存 温柔
此时已莺飞草长 爱的人正在路上
我知他风雨兼程 途经日暮不赏
穿越人海 只为与你相拥
此刻已皓月当空 爱的人手捧星光
我知他乘风破浪 去了黑暗一趟
感同身受 给你救赎热 望
知道你不能 还要你感受
让星光加了一点彩虹
让樱花偷偷 吻你额头
让世间美好 与你环环相扣
此时已莺飞草长 爱的人正在路上
我知他风雨兼程 途经日暮不赏
穿越人海 只为与你相拥
此刻已皓月当空 爱的人手捧星光
我知他乘风破浪 去了黑暗一趟
感同身受 给你救赎热 望
此时已莺飞草长 爱的人正在路上
我知他风雨兼程 途经日暮不赏
穿越人海 只为与你相拥
此刻已皓月当空 爱的人手捧星光
我知他乘风破浪 去了黑暗一趟
感同身受 给你救赎热 望
知道你不能 还要你感受
让星光加了一点彩虹
当樱花开的纷纷扬扬
当世间美好 与你环环相扣