克丽丝叮 - 入梦 歌词翻译

歌手:克丽丝叮
歌词翻译 (English)

Entering a Dream

The sand dunes sit alone
in the vast desert.
Dawn's smoke drags on,
facing the remote traces of stars.

A pair of egrets
disappear without a trace.
in an instant, they look back,
where they saw a faraway tower.

At the end of the endless [road],
they toasted to relieve their sadness.
[And] at the end of the endless [road],
they never ceased to dream.

What voice points the way, so that I would listen attentively?
Which footsteps call me to follow them through the desert?
Who raises their head to look at the clouds, and squints to look up at the heavens?
The echo of the wooden flute?
[What] urges me to climb up the smoky clouds
and surpass the horizon?

An endless spiral staircase
has no room for a door.
On the way up,
the sand churns into one ear and out the other.

Away from the tower
is the sound of the winter wind.
Longing to exhaust
the relentless winter cold from the heights.

A pair of blue butterflies
gradually turn over and fly.
I close my eyes,
and gradually enter into the dream.
原始歌词 (Chinese)

入梦

茫茫荒漠
独坐沙丘
晨烟过尽
面对星影悠悠

一双白鹭
鼓翼而飞
霎眼回眸
忽见那远方塔楼
在无边尽头
干一杯解愁
在无边尽头
梦不休

是什么指引我聆听耳边的声音?
是什么召唤我跟随沙漠的足迹?
那是谁举目跂望著云边? 是谁觑著眼仰天?
那木笛的回音?
诱我攀上云烟
超越地平线?

盘梯无尽
无一扇门
一路向上
耳边风沙翻腾

塔顶望远
飕飕寒风
渴望已竭尽
深感高处寒冷

一双蓝蝴蝶
冉冉的翻飞
我合眼渐渐
入梦