汪峰 - 再见二十世纪 歌词翻译

歌手:汪峰
歌词翻译 (English)

Goodbye to the 20th Century

This is the winter of 1999,
a chill that was never experienced before.
A crowd of people by the street points at the blue sky,
they curl up in their coats, all in a haste.
I ride a deep blue car,
rocking and traveling across the wild city.
Suddenly, everything will disappear,
fantasies driven away, and love fading.
Goodbye to the 20th century,
[and] goodbye to the people as lost as I am.

Forrest Gump said that life is a box of chocolates,
I think that he maybe right.
A woman said that life is a child and a house,
I think she might also be right.
God said life is seeking forgiveness and repentance,
and I think I may be a sinner.
I sang from when I was five until I've aged now,
Even so, my hands are empty like dust.
Goodbye to the 20th century,
and goodbye to all the lost people.
Goodbye to the 20th century,
and goodbye to all the lost people.

There's still a little time to remember,
and also a little bit of time to cry.
The warmhearted people go through a wilderness swept away,
A bugle horn for prayer is heard from the streets.
Intense kitchen smoke collapses with the breaking dawn,
clouds and mist cover my eyes.
This is a beautiful ending--
one with no danger, and one with no fear
Goodbye to the 20th century,
and goodbye to the people as lost as I am.

The night wind blowing at me is very cold,
everyone in the city rushes towards the explosion.
Injured prisoners and soldiers play the same games,
Festive cars bring upon chaos.
The clock has already struck midnight,
Suddenly, the despair all over me recedes.
I just want to grasp my mother's hand again,
but it's too late--
the clock already rang.
Goodbye to the 20th century,
and goodbye to the people as lost as I am.
原始歌词 (Chinese)

再见二十世纪

这是1999年的冬天
从来没经历过的寒冷
街边的楼群指向蓝天
人们都蜷缩在大衣里行色匆匆
我坐在深蓝色的车里
摇摇晃晃行驶在狂野的城市
突然这一切都将消失
祛色的幻梦退色的爱
再见,二十世纪
再见,我一样迷茫的人们

阿甘说生活是一块巧克力
我想也许他是对的
一个女人说生活是孩子和房子
我想也许她也是对的
上帝说生活是求恕和忏悔
我想也许我是个罪人
我从五岁歌唱到现在已经苍老
甚至还是两手空空像粒尘土
再见,二十世纪
再见,迷茫的人们
再见,二十世纪
再见,迷茫的人们

还有一点点时间用来回忆
还有一点点时间用来哭泣
善良的人们行走在荡动的荒野
祈祷着的号角从街道传来
猛的瓦解及裂碎黎明的炊烟
云和雾遮住我的双眼
这是一个美丽的结局
没有危险没有恐惧
再见二十世纪
再见和我一样迷茫的人们

夜深了风吹得我很冷
全城的人们都涌向爆炸
伤囚和士兵做着同样的游戏
游戏的花车载着疯狂
这时子夜的钟声已经响起
突然间我绝望浑身紧缩
我多想再抓紧妈妈的手
可是太晚了
钟声已经响起
再见二十世纪
再见和我一样迷茫的人们