歌词翻译 (English)
After
[Chorus]
I finally learnt how to love, after
And yet, you've long disappeared in the sea of people.
I finally understood in my tears, after
Some people you miss and they're gone forever.
White Gardenia petals
Fell gently on my blue pleated skirt.
I love you, you said softly
And I lowered my head into a fragrant wave.
That everlasting night,
Seventeen in Midsummer.
That was the night you kissed me.
And ever since,
Every time I sigh,
I recall the starlight from that night.
How was love then
so simple?
And why is it that, in our youth
We always end up hurting those we deeply love?
And in this deep night that was like that night,
are you too, like me, reminiscing silently—chasing sentimentality?
And if we were less stubborn then,
would we be having less regrets now?
How do you remember me?
With similes or in silence?
And in all the years since,
has anyone taken your loneliness away?
[Chorus]
I finally learnt how to love, after
And yet, you've long disappeared in the sea of people.
I finally understood in my tears, after
Some people you miss and they're gone forever.
How do you remember me?
With similes or in silence?
And in all the years since,
has anyone taken your loneliness away?
[Chorus]
[Chorus]
That love will never come twice.
A boy loving that girl.
原始歌词 (Chinese)
后来
后来我总算学会了如何去爱
可惜你早已远去消失在人海
后来终于在眼泪中明白
有些人一旦错过就不在
栀子花白花瓣
落在我蓝色百褶裙上
爱你 你轻声说
我低下头闻见一阵芬芳
那个永恒的夜晚
十七岁仲夏
你吻我的那个夜晚
让我往后的时光
每当有感叹
总想起当天的星光
那时候的爱情
为什么就能那样简单
而又是为什么人年少时
一定要让深爱的人受伤
在这相似的深夜里
你是否一样也在静静追悔感伤
如果当时我们能不那么倔强
现在也不那么遗憾
你都如何回忆我
带着笑或是很沉默
这些年来
有没有人能让你不寂寞
后来我总算学会了如何去爱
可惜你早已远去消失在人海
后来终于在眼泪中明白
有些人一旦错过就不在
你都如何回忆我
带着笑或是很沉默
这些年来
有没有人能让你不寂寞
后来我总算学会了如何去爱
可惜你早已远去消失在人海
后来终于在眼泪中明白
有些人一旦错过就不在
后来我总算学会了如何去爱
可惜你早已远去消失在人海
后来终于在眼泪中明白
有些人一旦错过就不在
永远不会再重来
有一个男孩爱着那个女孩