歌词翻译 (English)
Heart
So this is it
The final farewell hangs in the air, doesn't it?
From this moment on, we will be worlds apart
In the dead of night, a biting chill soaks through our garbs
Your gaze follows as I trudge to the gallows of Love
Perhaps, having been a wanderer for so long,
I don't quite know how to face sadness
Must we cling on to this childish rivalry
Competing to see who is the braver one?
So this is it
The final curtain has fallen, hasn’t it?
From this moment on, we can only send longing gazes from afar
In a world that pays no heed
To verity and truth
With reckless abandon, being with you is my creed
As the end draws near,
We could only walk right into the trap
And resignedly acquiesce to an impending death
Hell and heaven are all the same
At least in this life, we have tasted the flame of Love
Not just once have I mistaken the moonlight flooding the ground
To be a shimmering ocean
Yet who could ever leave their footprints
On the rippling vastness of an ocean?
My dearest, won’t you just
Keep sobbing until the crack of dawn?
Let those swelling tides
Gush into my chest,
And seethe with zest in my embrace
How I yearn to be by your side
Even for just one brief night
Let me stretch my arms wide to embrace you
How I wish
I could hold you tight, never letting go
How I long to be by your side
Even for just one brief night
Where on my body must I carve out a place to hide you
To keep you forever engraved in my memory?
No matter how bitterly cold the tides are
I will always keep my flaming heart
No matter how bitterly cold the tides are
I will always keep my flaming heart
原始歌词 (Chinese)
心脏
这样
就算是诀别了吗
从此我们将 天各一方
当深夜的寒凉 浸透了衣裳
你看着我 走向爱情的刑场
也许是早已习惯流浪
不知该如何面对悲伤
我们要不要像孩子一样
看看谁比谁 更加坚强
此刻
已经该结束了吗
从此我们将遥遥相望
当世界再不管
有没有真相
我陪着你 只有忘情的痴狂
到最后
只有自投罗网
然后在这里等待死亡
地狱和天堂哪里都一样
今生总算是爱过一场
我不止一次错把满地的月光
当成是海洋
可是有谁能让自己的脚印
留在海面上
我的爱人 你会不会
一直哭着到天亮
让满腔的海水
涌进我的胸膛
在我的怀里多滚烫
我多想在你的身旁
哪怕一夜的时光
让我抱着你 伸出了臂膀
我多么渴望能
就此抓住不放
我多想在你的身旁
哪怕一夜的 时光
我把你藏在身上那一处地方
才能永世不忘
不管海水多么冰凉
我依然有一颗心脏
不管海水多么冰凉
我依然有一颗心脏