歌词翻译 (English)
Chengdu
What makes me cry, is not only last night's wein.
What makes me lingering, is more than your tender.
How far away still to go? You clasped my hand.
What makes me stumped, is the struggling freedom.
Seperation is always in september, memery is sorrowful thought.
The green weepping willows in deep autumn, is kissing my forehead.
In this small rainy city,
I never forget you.
Chengdu, I took everthing away from here, except you.
Go for a walk with me through streets in Chengdu.
Until all the lights were turned out, we would still go on.
You would be hold in my arm,
I would put my hand into pant pocket.
Walk till the end of Yulin Road,
sit in front of the pub.
Seperation is always in september, memery is sorrowful thought.
The green weepping willows in deep autumn, is kissing my forehead.In this small rainy city,
I never forget you.
Chengdu, I took everthing away from here, except you.
Go for a walk with me through streets in Chengdu.
Until all the lights were turned out, we would still go on.
You would be hold in my arm,
I would put my hand into pant pocket.
Walk till the end of Yulin Road,
sit in front of the pub.
Go for a walk with me through streets in Chengdu.
Until all the lights were turned out, we would still go on.
Go for a walk with me through streets in Chengdu.
Until all the lights were turned out, we would still go on.
You would be hold in my arm,
I would put my hand into pant pocket.
Walk till the end of Yulin Road,
sit in front of the pub.
Go for a walk with me through streets in Chengdu.
Until all the lights were turned out, we would still go on.
原始歌词 (Chinese)
成都
让我掉下眼泪的 不止昨夜的酒
让我依依不舍的 不止你的温柔
余路还要走多久 你攥着我的手
让我感到为难的 是挣扎的自由
分别总是在九月 回忆是思念的愁
深秋嫩绿的垂柳 亲吻着我额头
在那座阴雨的小城里 我从未忘记你
成都 带不走的 只有你
和我在成都的街头走一走
直到所有的灯都熄灭了也不停留
你会挽着我的衣袖 我会把手揣进裤兜
走到玉林路的尽头 坐在(走过)小酒馆的门口
分别总是在九月 回忆是思念的愁
深秋嫩绿的垂柳 亲吻着我额头
在那座阴雨的小城里 我从未忘记你
成都 带不走的 只有你
和我在成都的街头走一走
直到所有的灯都熄灭了也不停留
你会挽着我的衣袖 我会把手揣进裤兜
走到玉林路的尽头 坐在(走过)小酒馆的门口
和我在成都的街头走一走
直到所有的灯都熄灭了也不停留
和我在成都的街头走一走
直到所有的灯都熄灭了也不停留
你会挽着我的衣袖 我会把手揣进裤兜
走到玉林路的尽头 坐在(走过)小酒馆的门口