周杰伦 - 我落泪 情绪零碎 (Wǒ luò lèi qíng xù líng suì) [Tears of Scattered Emotion] 歌词翻译

歌手:周杰伦
歌词翻译 (English)

I shed tears. Feelings break down

Butterflies with broken wings
The full moon dispelled the fog
Yet rain and heartbreak  were too detailed to reflect

The night breeze went round avenues
Autumn withered the leaves all over
Therefore, throughout the night,
sentimental words all faded and fell

I ceased writing more and ad lib tore off this page
It dawned on me that rain and leave don't need ending
Wanness and remorse haunted me

thus I folded my lyrics
I sent off feeling enclosed with white roses,
yet you gave back love

Don't I shed tears. I choke down grief
We broke up in this windy season
It's just a myth that we would be tired of crying long
I keep refilling cup with cold coffee sanely

I shed tears. Feelings break down
The tableaux of your world all flash back
The outdoor roses are thorny. They prick directly
Our past is leafed through. The whirling snow sweeps the close
原始歌词 (Chinese)

我落泪 情绪零碎 (Wǒ luò lèi qíng xù líng suì) [Tears of Scattered Emotion]

地上 断了翅的蝶
雾散之后的 满月
原来爱 跟心碎
都可以很 细节

听夜风绕过 几条街
秋天瘦了满地 的落叶
于是又一整夜
感性的句子 都枯萎 凋谢

我不想再写 随手撕下这一页
原来诗跟离别 可以没有结尾(没有结尾)
憔悴后悔等等 这些

于是我 把诗折叠
邮寄出感觉 夹一束白玫瑰
妳将爱退回

我不落泪 忍住感觉
分手在起风 这个季节
哭久了会累 也只是别人的以为
冷的咖啡 我清醒著 一再续杯

我落泪 情绪零碎
妳的世界 一幕幕纷飞
门外的蔷薇 带刺伤人的很直接
过去被翻阅 结局满天的 风雪