We Save Strawberries (草莓救星) - 深夜两点十分 歌词翻译

歌手:We Save Strawberries (草莓救星)
歌词翻译 (English)

02:10 A.M.

02:10 a.m., too hushed to fall asleep

I put on a jacket and found somebody to talk to
I'd watch any movie, without regard to its plot
I'd dial any number, indifferent to who I call

All the identical scenes, parted by silver cages over their windows
Those lights, those which still weren't off, were insomniac suns
Maybe I am used to nights like this
Let the loss bustle my life

As neon lights on the street shined, they inflamed my windows
As dark grey night breeze blew, it forced my ears open
As the silent night fell, it crushed my chest down
This lifelong ennui conquered all of me

I'd be better off as cheerful as you, getting sentimental while longing for lies
Taking refuge someone's warm arms, I'd be fantasizing how different I am
But I'd be better off going out to find myself a requiem, as though there were a seductive allure tonight
When I just finally made up my mind, I then came to term with the rain outsides

As neon lights on the street shone, they inflamed my windows
As dark grey night breeze blew through, it forced my ears open
As the silent night fell, it crushed my chest down
This lifelong ennui conquered all of me

I'd be better off as cheerful as you, getting sentimental while longing for lies
Taking refuge in someone's warm arms, I'd be fantasizing how different I am
But I'd be better off going out to find myself a requiem, as though there were a seductive allure tonight
When I just finally made up my mind, I then came to term with the rain outsides
原始歌词 (Chinese)

深夜两点十分

深夜的两点十分 安静的睡不好

穿上身边的薄外套 找个人聊一聊
看一出电影 管他什么剧情
拨一个电话 随便什么号码

一模一样的景象 隔著银白色铁窗
那些还没熄灭的灯光 是失眠的太阳
我或许习惯了 像这样的夜晚
让这种失落 热闹我的生活

街道上的霓虹 燃烧我的窗口
黑灰色的晚风 吹开我的耳朵
那沉默的夜空 压碎我的胸口
这无聊的生活 占领了我的所有

还不如像你那样的开朗 渴望被谎言包围而忧伤
依靠在别人温暖的心房 幻想自己有多么不一样
还不如出门找首安魂曲 假装是今晚特别的游戏
当我在心里做好了决定 却发现外面还在下著雨

街道上的霓虹 燃烧我的窗口
黑灰色的晚风 吹开我的耳朵
那沉默的夜空 压碎我的胸口
这无聊的生活 占领了我的所有

还不如像你那样的开朗 渴望被谎言包围而忧伤
依靠在别人温暖的心房 幻想自己有多么不一样
还不如出门找首安魂曲 假装是今晚特别的游戏
当我在心里做好了决定 却发现外面还在下著雨