神话 - 相思诟 歌词翻译

歌手:神话
歌词翻译 (English)

Disgraced Thoughts

On the night of 15th of the first lunar month, drums and music play
Blossoming streetlights as though it were daytime
Joyous songs cheerful talk float to the bow
The hand that you once held
Can't be seized forever
After the rain one knows, red should languish while green grows

To wish to be rid of these disgraced thoughts
Tears awash joyful Spring sleeves
Boatmen only know the pain of parting
The red bean you gave me
As it turns out, will rot
Pity no one ever told me

Cold river accompanied by fireworks
The moon and star companions like yesterday
How could you leave me alone to be
If you ever think of me
Don't feel ashamed taking on too big a commitment then
Meetings and partings are fickle
Who is to be blamed
原始歌词 (Chinese)

相思诟

元夜琴鼓奏
花街灯如昼
欢歌笑语飘上船头
被你牵过的手
揽不住永久
雨过方知绿肥红瘦

欲除相思垢
泪浣春袖
船家只道是离人愁
你送我的红豆
原来会腐朽
可惜从没人告诉我

寒江陪烟火
月伴星如昨
可你怎么独留我一个人过
若你想起我
不必抱愧当时承诺太重
聚散无常
怨谁错