梁文福 - 赤道河水谣 歌词翻译

歌手:梁文福
歌词翻译 (English)

Run River Run (Song of the Equatorial River)

That year I accompanied my grandmother to the riverbank
To collect her National Registration Identity Card
The bronze statue of Stamford Raffles
stood tall, gazing into the distance
Unwilling to lower its head to see the figure of this young me

I accompanied my grandmother to rest by the river
The murky waters never cease their flow
Coolies on the shore with their heads bowed and backs bent
Never noticed the skyscrapers rising up

The quiet river flows on, softly carrying me along
Time passes indifferently
The river changes color but not its name
This way, I can slowly meditate as it flows by

The bustling city rushes on noisily
Time passes indifferently
People change their names but not their skin color
This way, I hastily forget and remember them

When I returned to the river with my classmates
The bumboats and coolies had gone into photographs
A strange scene appeared at the equatorial river's mouth
People had raised a fish with a lion's head

A bored old man threw bottles into the river
Busy cars drove across the iron bridge
Raffles and his twin brother
Watched people as they cleaned that river's water

The quiet river flows on, softly carrying me along
Time passes indifferently
The river changes color but not its name
This way, I can slowly meditate as it flows by

The bustling city rushes on noisily
Time passes indifferently
People change their names but not their skin color
This way, I hastily forget and remember them

Some time later, we returned to the river
The only thing remaining in its waters was its good temper
Others' histories are in the museums
The old bell and the statue kept spinning in my head

Who would win the dragon boat race held on the river?
The people rowing the boat don't need to have a connection with dragons
Amidst the sound of drums, a child asked his father
"Where are these people rowing to?"

Next time, if you want to update your identity card
You don't have to go to that river again
While it can be changed, its grace needs to be proved
Don't lose yourself even after winning against time

What is it that pushes everyone forward?
What is it that makes us want to forget?
Who still sighs at the end of this century?
City of myths, keep on moving forward!

The quiet river flows on, softly carrying me along
Time passes indifferently
The river changes color but not its name
This way, I can slowly meditate as it flows by

The bustling city rushes on noisily
Time passes indifferently
People change their names but not their skin color
This way, I hastily forget and remember them
原始歌词 (Chinese)

赤道河水谣

当年陪奶奶到那河边去
领取她国民身份的证据
莱佛士铜像高瞻远瞩地
不愿低头看看我这小子的身影

我陪着奶奶到河边休息
污黑的河水从来不停息
岸上的苦力 低头弯背地
不曾发觉大厦在建起呀起起起

静悄悄的河把自己静悄悄地送
岁月无动于衷
换了新肤色的河呀换不了名字
这样慢慢流着慢慢沉思

闹哄哄的城让自己闹哄哄的冲
岁月无动于衷
换了新名字的人呀换不了肤色
这样匆匆遗忘匆匆建设

当我和同学再到河边去
驳船和苦力走进图画里
赤道的河口出现了奇景
人们养出一尾有着狮子头的鱼

无聊的老汉掷瓶于河里
忙碌的汽车驶过铁桥去
莱佛士和他双胞的兄弟
看着人们将那河水洗呀洗洗洗

静悄悄的河把自己静悄悄地送
岁月无动于衷
换了新肤色的河呀换不了名字
这样慢慢流着慢慢沉思

闹哄哄的城让自己闹哄哄的冲
岁月无动于衷
换了新名字的人呀换不了肤色
这样匆匆遗忘匆匆建设

曾几何时我们回到河边去
河水已剩下他的好脾气
别人的历史 在文物馆里
我的老钟铜像头上转个不停

河上划龙舟谁争得第一
划船的人和龙未必有关系
隆隆鼓声里 小孩问父亲
这些人要划到何处去呀去去去

记得要将你的身份证更新
这一次不必再到河边去
证件可更替 优雅待证明
赢了时间之后不要输了自己

是什么推著大家向前走
是什么被我们抛在脑袋后
谁在这世纪 尽头处叹息
神话城市继续向前去呀去去去

静悄悄的河把自己静悄悄地送
岁月无动于衷
换了新肤色的河呀换不了名字
这样慢慢流着慢慢沉思

闹哄哄的城让自己闹哄哄的冲
岁月无动于衷
换了新名字的人呀换不了肤色
这样匆匆遗忘匆匆建设