毛不易(Mao Buyi)

毛不易 - 东北民谣 歌词翻译

歌手:毛不易(Mao Buyi)
歌词翻译 (中文 → 英文)

Ballad of the Northeast People

Sanjiu's plum blossoms cover the snowy mountain in red
Shadows of bare branches
The crescent moon shines over people as they sleep
A tyke hurries a horse carriage with a whip in his hand
The river wind
blows over his flushed face

The sound of drums signify the arrival of the new year
The sound of firecrackers, a ground covered in red
Every family lights colorful lanterns
It's another year of good harvest

For how long has the river's cold water flowed in a torrent?
Like a person traveling far from home,
never looking back
A lonely young lady stands by the door with tears in her eyes
For how many autumns
has she gazed into the distance?

The Great Snow shuts the doors and sends off the god of wealth
People whose hearts are always aflame
The frost-covered window rests for now
The two of us decided on the rest of our lives

The setting sun of Saibei as her red dress
A mountain of pines and cypress as her bridesmaids
Waiting for her groom to return in glory
I would only marry you in this lifetime

The sound of drums signify the arrival of the new year
The sound of firecrackers, a ground covered in red
Every family lights colorful lanterns
It's another year of good harvest

Every family lights colorful lanterns
It's another year of good harvest
中文歌词

东北民谣

三九的梅花红了满山的雪
萧条枝影
月牙照人眠
小伙赶著马车手里攥著长鞭
江风吹过
他通红的脸

锣鼓声声正月正
爆竹声里落尽一地红
家家户户都点上花灯
又是一年好收成

清冷冷的江水滔滔流了多久
像那游子
一去不回头
姑娘含著眼泪孤单站在门口
一眼望断了
多少个秋

大雪封门再送财神
烈火烧不尽心上的人
霜花满窗就在此良辰
我俩就定了终身

塞北残阳是她的红妆
一山松柏做伴娘
等她的情郎啊衣锦还乡
今生我只与你成双

锣鼓声声正月正
爆竹声里落尽一地红
家家户户都点上花灯
又是一年好收成

家家户户都点上花灯
又是一年好收成