李建复 - 归去来兮 歌词翻译

歌手:李建复
歌词翻译 (English)

Go Home!

Go home! My fields will get desolate.
How many years of hesitation?
Oh, how many years of paleness?
How many years of waiting?
Oh, how many years of shivering?

Go home! My guitar's getting scrapped,
getting scrapped.
Who forgot and left you in desolation?
Heavily knocking at you, oh my guitar.
My loud voice will polish your face.
Delightedly plucking your strings, oh my guitar.
My callused hands will derust you,
derust you.

Go home! My old friend's getting older,
getting older.
The numerous marks on cheeks that make me rueful.
Hold my hands tight, oh, so tight,
My sincere arms will warm your hands.
Cry as loudly as you want, oh, just cry
My nostalgic tears will mix with yours,
with yours.

Go home! The tea garden's getting desolate,
getting desolate.
A dirt-covered cup for me to reminisce about.
Boiling a pot of water, oh, making tea;
Your sweet tenderness shall quench my thirst.
Swallowing a puff of smoke and spraying a puff of fog;
Your fragrant silence shall rinse my melancholy away,
my melancholy.

Go home! My fields will get desolate.
How many years of hesitation?
Oh, how many years of paleness?
How many years of waiting?
Oh, how many years of shivering?
原始歌词 (Chinese)

归去来兮

归去来兮 田园将芜
是多少年来的徘徊
啊究竟苍白了多少年
是多少年来的等待
啊究竟颤抖了多少年

归去来兮 吉他将芜
吉他将芜
是谁忘记了你们任你们荒芜
敲敲吉他啊重重地敲
让我嘹亮的歌喉擦亮你的脸
拨拨六弦啊尽情地拨
让我满手的厚茧磨尽你的锈
你的锈

归去来兮 老友将芜
老友将芜
一去便不堪回首满颊的刻痕
握紧双手啊紧紧的握
让我真挚的手臂温暖你的手
大声的哭啊尽情地哭
让我思念的热泪和著你的泪
你的泪

归去来兮 青茶将芜
青茶将芜
一杯已满是尘埃何时再回味
烧壶热水啊泡一壶茶
让你甘美的温柔滋润我的喉
吞一口烟啊喷一口雾
让你芬芳的清静洗净我的愁
我的愁

归去来兮 田园将芜
是多少年来的徘徊
啊究竟苍白了多少年
是多少年来的等待
啊究竟颤抖了多少年