歌词翻译 (English)
Flow of Yellow River
Oh, flow of Yellow River!
How much hatred and sorrow haunt you
And drive you run away - no return?
Oh, flow of Yellow River!
Burdened with numerous sobbings and hopes,
You're eastbound to the blue ocean.
How many tears have
Become a part of the river?
How many distresses are
Reflected and unfolded therein?
Though it flows endlessly,
How much sorrow and hatred
Can it really endure?
I'm willing to bring the spring breezes
To your very source,
To make you never sorrow again.
I'd like to spray a drizzle
Around you,
To milden your flow,
Restore your past smile,
And rinse your dishonor away.
Oh, flow of Yellow River!
How much hatred and sorrow haunt you
And drive you run away - no return?
Oh, flow of Yellow River!
Burdened with numerous sobbings and hopes,
You're eastbound to the blue ocean.
How many tears have
Become a part of the river?
How many distresses are
Reflected and unfolded therein?
Though it flows endlessly,
How much sorrow and hatred
Can it really endure?
I'm willing to bring the spring breezes
To your very source,
To make you never sorrow again.
I'd like to spray a drizzle
Around you,
To milden your flow,
Restore your past smile,
And rinse your dishonor away.
I'm willing to bring the spring breezes
To your very source,
To make you never sorrow again.
I'd like to spray a drizzle
Around you,
To milden your flow,
Restore your past smile,
And rinse your dishonor away.
原始歌词 (Chinese)
黄河的水
黄河的水呀
你有多少怨恨多少愁
从此再也不回头
黄河的水呀
带著多少呜咽和祈求
朝著蓝蓝的大海向东流
不知多少人的泪
已经化作黄河中的水
不知多少人的苦
黄河为它在倾诉
河水虽然无尽头
又能载得几多愁
和一片恨悠悠
我愿意带著春天的风
来到你源头
让黄河的水不再愁
我要洒下一片细雨
落在你四周
让黄河的水更温柔
找回古老的笑容
洗去你的羞
黄河的水呀
你有多少怨恨多少愁
从此再也不回头
黄河的水呀
带著多少呜咽和祈求
朝著蓝蓝的大海向东流
不知多少人的泪
已经化作黄河中的水
不知多少人的苦
黄河为它在倾诉
河水虽然无尽头
又能载得几多愁
和一片恨悠悠
我愿意带著春天的风
来到你源头
让黄河的水不再愁
我要洒下一片细雨
落在你四周
让黄河的水更温柔
找回古老的笑容
洗去你的羞
我愿意带著春天的风
来到你源头
让黄河的水不再愁
我要洒下一片细雨
落在你四周
让黄河的水更温柔
找回古老的笑容
洗去你的羞