歌词翻译 (Chinese)
我再也不上前线了
哦,我参加过新奥尔良战役,
在从前不列颠战争结束之际。
年轻的国土开始兴旺繁荣,
年轻的血开始涌动。
但我再也不上前线了!
哦,我杀害了不少印江人【1】
在成千次的战斗中,
我亲历了小巨角河之战【2】。
我听到很多人在撒谎,
我看到更多的人死亡。
但我再也不上前线了!
总是老家伙带我们去打仗,
总是让年轻人去阵亡。
现在,看看吧,我们用
刀枪赢得了什么。
告诉我这一切值不值得?
我从墨西哥偷走了加利福尼亚,
参加了血腥的内战。
是的,我甚至把兄弟残杀,
还杀死了别的许多人。
但我再也不上前线了!
我上过战场,冲向德军战壕,
在一场所谓终结一切战争的战争中。
哦,我杀了准有上百万人,
现在,他们想让我重操旧业。
但我再也不上前线了!
总是老家伙带我们去打仗,
总是让年轻人去阵亡。
现在,看看吧,我们用
刀枪赢得了什么。
告诉我这一切值不值得?
我在日本领空执行过最后任务,
让巨大的蘑菇云吼得震耳欲聋。
而我看到城市在燃烧,
我知道,我在记取教训,
我再也不上前线了!
当他们关闭了导弹工厂,
那劳工头目在尖叫。
联合水果公司在古巴海岸尖叫。
不管你管它叫和平,管它叫叛国,
管它叫爱,还是管它叫理性,
但我再也不上前线了!
我再也不上前线了!
原始歌词 (English)
I Ain't Marchin' Anymore
Oh I marched to the battle of New Orleans
At the end of the early British war
The young land started growing
The young blood started flowing
But I ain't marchin' anymore
For I've killed my share of Indians
In a thousand different fights
I was there at the Little Big Horn
I heard many men lying I saw many more dying
But I ain't marchin' anymore
(chorus)
It's always the old to lead us to the war
It's always the young to fall
Now look at all we've won with the saber and the gun
Tell me is it worth it all
For I stole California from the Mexican land
Fought in the bloody Civil War
Yes I even killed my brothers
And so many others But I ain't marchin' anymore
For I marched to the battles of the German trench
In a war that was bound to end all wars
Oh I must have killed a million men
And now they want me back again
But I ain't marchin' anymore
(chorus)
For I flew the final mission in the Japanese sky
Set off the mighty mushroom roar
When I saw the cities burning I knew that I was learning
That I ain't marchin' anymore
Now the labor leader's screamin'
when they close the missile plants,
United Fruit screams at the Cuban shore,
Call it "Peace" or call it "Treason,"
Call it "Love" or call it "Reason,"
But I ain't marchin' any more,
No I ain't marchin' any more