William Blake - Jerusalem 歌词翻译

歌手:William Blake
歌词翻译 (Chinese)

耶路撒冷

是否有远古时代的足印
走向英格兰的绿色山川间?
能否见到上帝的神圣羔羊
在英格兰晴朗的牧场之上?

神圣的面容是否还在闪光
光照笼罩在云雾弥漫的山脉上
圣城和平城市是否建立在这里
在黑暗撒旦的磨坊间?

赐予我,燃烧金色的弓
赐予我,充满欲望的箭
赐予我,我的长枪,我让乌云消散
赐予我,烈火的战车。

我的精神斗争永不停息
也不会让手中的剑停止战斗
直到我们把圣城和平城市
建立在英格兰绿色怡人的土地上。
原始歌词 (English)

Jerusalem

And did those feet in ancient time
Walk upon England's mountains green?
And was the holy Lamb of God
On England's pleasant pastures seen?

And did the Countenance divine
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here
Among those dark Satanic mills?

Bring me my Bow of burning gold:
Bring me my Arrows of Desire!
Bring me my Spear! Oh, Clouds unfold!
Bring me my Chariot of Fire.

I will not cease from Mental Fight,
Nor shall my Sword sleep in my hand,
Till we have built Jerusalem
In England's green and pleasant Land!