歌词翻译 (English)
A Symphony of Two Birds, a Train, and the Rain
I came to the candy store on the corner of Seventh Avenue,
standing at the intersection in the rain.
The harmonica's sound comes out of the gift shop,
with the flavor of black truffles,
drifting in the dusk of the old empire.
I want to leave,
I want to forget.
Let myself converge like dust,
this symphony of two birds, a train, and the rain.
I want to fly,
I want to transform--
let the memories converge like mercury,
this symphony of two birds, a train, and the rain.
In a moment yesterday, I violently cried,
the moment of bliss is a moment of deep pain.
Reality and mist doesn't seem to have a difference--
you never find the line between heaven and hell.
I want to leave,
I want to forget.
Let myself converge like dust,
this symphony of two birds, a train, and the rain.
I want to fly,
I want to transform--
let the memories converge like mercury,
this symphony of two birds, a train, and the rain.
In the coffee shop, an old Indian boat song is there;
the children turn on a top on the rail tracks.
People sing songs on the night of Thanksgiving,
maybe it's too late.
I see the figure of redemption disappear on the street corner.
I want to leave,
I want to forget.
Let myself converge like dust,
this symphony of two birds, a train, and the rain.
I want to fly,
I want to transform--
let the memories converge like mercury,
this symphony of two birds, a train, and the rain.
Symphony
symphony
symphony
原始歌词 (Chinese)
两只鸟一列火车和雨的交响曲
我来到七号街糖果店拐角
就站在细雨中的街口
口琴声从礼品店传出
合着黑松露的味道
飘散在这古老帝国的黄昏
我想要离开
我想要忘记
让自己如尘埃般那样汇入这
两只鸟一列火车和雨的交响曲
我想要飞翔
我想要幻化
让记忆如水银般那样汇入这
两只鸟一列火车和雨的交响曲
昨夜那一瞬间我猛然哭泣
原来极乐竟是一种痛彻心肺
真实与迷蒙几乎没有差别
你永远也找不到
天堂与地狱的分界线
我想要离开
我想要忘记
让自己如尘埃般那样汇入这
两只鸟一列火车和雨的交响曲
我想要飞翔
我想要幻化
让记忆如水银般那样汇入这
两只鸟一列火车和雨的交响曲
咖啡屋里放着老印第安船歌
孩子们在铁轨旁转着陀螺
人们在感恩节的夜里唱着歌
也许太晚了
我看到救赎的背影消失在街角
我想要离开
我想要忘记
让记忆如尘埃般那样汇入这
两只鸟一列火车和雨的交响曲
我想要飞翔
我想要幻化
让记忆如水银般那样汇入这
两只鸟一列火车和雨的交响曲
交响曲
交响曲
交响曲