梁文福 - 麻雀衔竹枝 歌词翻译

歌手:梁文福
歌词翻译 (English)

The Sparrow with a Bamboo Twig

We live here in Singapore
My father used to live along Hoi Shan Street
In 1941 a Japanese bomber flew by here
And a bomb was dropped on this street

We live here in Singapore
My mom gave birth to me at Tekka
There were many unlicensed taxis back then
And she still rode her bike to work

We live here in Singapore
My childhood was spent at Queenstown
And behind the tiny HDB apartment block
There’s a little forest
Where I used to play with my childhood friends

We live here in Singapore
And my primary school used to be at Middle Road
When I didn’t study hard enough,
I would run to the temple
at Waterloo Street
And pray at the Buddha’s feet

We live here in Singapore
And we used to have nothing
Though we are much better off now
But we treasure all that we have today

We live here in Singapore
And my cousin is returning from San Francisco
Like a little sparrow carrying a twig
Always returning to where home is

Little sparrow carrying a twig
Looking at the pretty lady at the head of the street
Pretty lady has a beautiful knot in her hair
And it is lined with flowers on both sides
原始歌词 (Chinese, Chinese (Cantonese), Taiwanese Hokkien)

麻雀衔竹枝

我们这里是新加坡
我阿爹系海山街住过
1941年轰炸机经过
一枚炸弹在街头降落

我们这里是新加坡
我阿妈系竹脚生我
虽然那时候霸王车很多
她却依然骑单车去工作

我们这里是新加坡
我的童年在女皇镇过
一房半厅的组屋背后
小小的林子里
曾经是孩子们的窝

我们这里是新加坡
我的小学从前在小坡
平时不读书考试之前
跑到四马路的庙前
说声哦阿弥陀佛

我们这里是新加坡
我们都曾一无所有过
现在拥有的不算什么
但是比别人珍惜得多

我们这里是新加坡
我表兄金山回来啰
小小麻雀担竹枝
都系担番屋企好得多

麻雀仔担竹枝
担上街头望阿姨
阿姨梳只玲珑髻
插朵红花伴髻围