张韶涵 - 梦里花 歌词翻译

歌手:张韶涵
歌词翻译 (English)

Flower in the wonderland

The Sole pure white jasmine,
Blooms during the amber crescent moon.
Even if all my strength to love was lost,
I have never been afraid.

The Skies reveal glimmers of light,illuminating nothingness and perplexity.
In the midst of ruins, I seek a sole dream.

The Ancient statues of gods guard mysterious times,
The Limpid blue river guides the way towards the true direction.
I Have overcome sandstorms
,I have cut my palms,
Firm in my hopes,I venture out into the world.

The Sole pure white jasmine,
Blooms during the amber crescent moon.
Even if all my strength to love was lost,
I have never been afraid.

The Ancient statues of gods guard mysterious times,
The Limpid blue river guides the way towards the true direction.
I Have overcome sandstorms,I have cut my palms,
Firm in my hopes,I venture out into the world.

The Sole pure white jasmine,
Blooms during the amber crescent moon.
Even if all my strength to love was lost,
I have never been afraid.

Travelling through thousands of years of lithographs,
Engraving an eternal heaven.
I gently erase the wounds that cover me,
I have never lost hope.
原始歌词 (Chinese)

梦里花

唯一纯白的茉莉花
盛开在琥珀色月牙
就算失去所有爱的力量
我也不曾害怕

天空透露著微光 照亮虚无迷惘
在残垣废墟之中 寻找唯一梦想

古老的巨石神像 守护神秘时光
清澈的蓝色河流 指引真实方向
穿越过风沙 划破了手掌
坚定著希望 去闯

唯一纯白的茉莉花
盛开在琥珀色月牙
就算失去所有爱的力量
我也不曾害怕

古老的巨石神像 守护神秘时光
清澈的蓝色河流 指引真实方向
穿越过风沙 划破了手掌
坚定著希望 去闯

唯一纯白的茉莉花
盛开在琥珀色月牙
就算失去所有爱的力量
我也不曾害怕

穿越千年的石版画
刻划著永恒的天堂
轻轻拭去满布全身的伤
我从不曾绝望