Margaret Walker - For My People 歌词翻译

歌手:Margaret Walker
歌词翻译 (Chinese)

为了我的人民

为了我的人民:他们到处反复唱着奴隶之歌,唱着挽歌、短曲、布鲁士和赞美歌,夜夜对着陌生的神祇祈祷,对着无形的力量卑躬屈膝;

为了我的人民:他们年年月月都献出劳力,过去的年月,现在的年月和将来的年月,都在洗熨,烧饭,磨擦,缝补,耕锄,挖掘,栽种,修剪,填补,踯躅,从来没有长进,没有收获,没有智识,没有了解。

为了在阿拉巴马后院的泥土沙尘中打滚的我的游戏伴侣:他们学做洗礼、讲道、医生、监狱、军人、学校、妈妈、烹饪、戏剧、演奏、商店、头发、棕碧小姐和伙伴;

为了我们上学的拘束彷徨的日子:学习什么原因、什么答案,背诵人名、地名和时间,记着我们发现自己是黑人的沉痛的时刻,发现自己贫穷,弱小,和别人不同,没有人关心,没有人理睬,没有人了解;

为了在这种生活中成长起来的男孩和女孩:他们欢笑,跳舞,歌唱,嬉戏,饮酒,信教,成功,和童年的游戏伴侣结婚生孩子,然后在肺痨、贫血和私刑中死去;

为了在芝加哥四十七号街、约约林诺斯道和新奥尔良堡垒街上煕来攘往的我的人民:他们受遗弃,被剥夺,丧失一切。酒吧夜总会挤满寻欢作乐的人,而我的人民却需要面包、鞋子、牛奶、土地、金钱和属于自己的东西。

为了我的人民:他们盲目放荡地走动,浪费光阴,饥饿时睡觉,烦恼时叫喊,失望时饮酒,高高在上的狂笑着的无形动物束缚他们,令他们彼此纠缠;

为了我的人民:他们在教堂、学校、俱乐部、社团、委员会、评议会和大会的黑暗中摸索和跌撞,利欲熏心的吸血鬼折磨他们,困扰他们,欺骗他们,吞噬他们,国家、新潮、伪预言家和神圣信徒的虚妄的力量欺侮他们;

为了我的人民:他们瞪眼站着,想从混乱、伪善和误解中找到更好的道路,想塑造一个容纳一切人民、所有脸孔、全体亚当和夏娃和他们无穷的后代的世界。

让一个新的大地出现吧!让另外一个世界诞生吧!让和平铭刻在天空,让勇敢的下一代起来,让热爱自由的人民成长,让催生的美、坚强的力跃动在我们的精神和我们的血液中,让挽歌消逝,让战歌谱写,让一个新的民族现在站起来做主人。
原始歌词 (English)

For My People

For my people everywhere singing their slave songs
repeatedly: their dirges and their ditties and their blues
and jubilees, praying their prayers nightly to an
unknown god, bending their knees humbly to an
unseen power;

For my people lending their strength to the years, to the
gone years and the now years and the maybe years,
washing ironing cooking scrubbing sewing mending
hoeing plowing digging planting pruning patching
dragging along never gaining never reaping never
knowing and never understanding;

For my playmates in the clay and dust and sand of Alabama
backyards playing baptizing and preaching and doctor
and jail and soldier and school and mama and cooking
and playhouse and concert and store and hair and
Miss Choomby and company;

For the cramped bewildered years we went to school to learn
to know the reasons why and the answers to and the
people who and the places where and the days when, in
memory of the bitter hours when we discovered we
were black and poor and small and different and nobody
cared and nobody wondered and nobody understood;

For the boys and girls who grew in spite of these things to
be man and woman, to laugh and dance and sing and
play and drink their wine and religion and success, to
marry their playmates and bear children and then die
of consumption and anemia and lynching;

For my people thronging 47th Street in Chicago and Lenox
Avenue in New York and Rampart Street in New
Orleans, lost disinherited dispossessed and happy
people filling the cabarets and taverns and other
people’s pockets and needing bread and shoes and milk and
land and money and something—something all our own;

For my people walking blindly spreading joy, losing time
being lazy, sleeping when hungry, shouting when
burdened, drinking when hopeless, tied, and shackled
and tangled among ourselves by the unseen creatures
who tower over us omnisciently and laugh;

For my people blundering and groping and floundering in
the dark of churches and schools and clubs
and societies, associations and councils and committees and
conventions, distressed and disturbed and deceived and
devoured by money-hungry glory-craving leeches,
preyed on by facile force of state and fad and novelty, by
false prophet and holy believer;

For my people standing staring trying to fashion a better way
from confusion, from hypocrisy and misunderstanding,
trying to fashion a world that will hold all the people,
all the faces, all the adams and eves and their countless generations;

Let a new earth rise. Let another world be born. Let a
bloody peace be written in the sky. Let a second
generation full of courage issue forth; let a people
loving freedom come to growth. Let a beauty full of
healing and a strength of final clenching be the pulsing
in our spirits and our blood. Let the martial songs
be written, let the dirges disappear. Let a race of men now
rise and take control.