Poets of the Fall - The Poet and the Muse 歌词翻译

歌手:Poets of the Fall
歌词翻译 (Chinese)

诗人与缪思

有个充满神秘的古老故事关于诗人汤姆与他的缪思
神奇湖泊赋予诗人文字生命
如今,缪思给予他快乐,他以诗韵歌颂他的恩典
诉说她在黑暗波涛下珍贵的故事
直到一个宁静的黎明,仍然带著它雾蒙蒙的王冠
缪思走进湖里,淹没于浪涛中

而现在若要爱人重获自由
你将需要巫婆的小屋钥匙
寻找光明之女,夜晚来时陷入疯狂
那就是重塑命运的方法

诗人来到湖底呼唤爱人
当他听不到回答,恐惧征服了他
他搜寻失去的珍宝却毫无结果而夜幕迅即降临
仅闻自己的哀号回音
当他誓言以创作故事带回爱人
湖泊黑暗里梦靥于沉睡中翻身

而现在若要爱人重获自由
你将需要巫婆的小屋钥匙
寻找光明之女,仍在夜晚胡言乱语
那就是重塑命运的方法

在夜的死寂中她带著眼中的黑暗来到他面前
穿著哀悼丧服,甜言蜜语如同她的伪装
他不发一言跟她一起只因他明白大错已铸成
宣誓他们一同进入湖底的沉默深渊
如今,这是真实或只是悬疑故事遗留的梦
传说,无月之夜他们仍出没此处
原始歌词 (English)

The Poet and the Muse

There's an old tale wrought with mystery, of Tom the Poet and his muse
And a magic lake which gave a life to the words the poet used
Now, the muse she was his happiness, and he rhymed about her grace
And told her stories of treasures deep beneath the blackened waves
Till' in the stillness of one dawn, still in its misty crown
The muse she went down to the lake, and in the waves she drowned

And now to see your love set free
You will need the witch’s cabin key
Find the lady of the light, gone mad with the night
That's how you reshape destiny

The poet came down to the lake to call out to his dear
When there was no answer he was overcome with fear
He searched in vain for his treasure lost and too soon the night would fall
Only his own echo would wail back at his call
And when he swore to bring back his love by stories he'd create
Nightmares shifted in their sleep in the darkness of the lake

And now to see your love set free
You will need the witch’s cabin key
Find the lady of the light, still raving in the night
That's how you reshape destiny

In the dead of night she came to him with darkness in her eyes
Wearing a mourning gown, sweet words as her disguise
He took her in without a word for he saw his grave mistake
And vowed them both to silence deep beneath the lake
Now, if it's real or just a dream one mystery remains
For it is said, on moonless nights they may still haunt this place