Isaiah Siegfried Chen - 秋天第一杯奶茶 歌词翻译

歌手:Isaiah Siegfried Chen
歌词翻译 (English)

The First Cup of Bubble Tea in this Autumn

Endless chilling autumnal rain - Continuous.
Hither and thither surge passers-by - So numerous.
In this city, summer and winter joint nearly seamless,
Autumn time seems more and ever more priceless.

Holding the first cup of bubble tea in this autumn,
Gazing into the vague glow behind the dark cloud;
The liquid in the cup vanishes like the elapsed moment,
Taking a sip, it burns and from my heart rages out.

Milk of felicity carries the weak sorrow,
Tapioca of joy encloses the olden days.
Nectar-like but astringent; Strong and mellow.
Consisting of the whole world's various tastes.

Oh, The First Cup of Bubble Tea in this Autumn!
Gladdening my mind whilst scorching my organs.
Before the screen, if you've drunk the pale drink,
Of the flavor, sweet or bitter, how do you think?
原始歌词 (Chinese)

秋天第一杯奶茶

数场秋雨数场寒,绵绵不断。
行街过客熙攘来,人山人海。
在这夏冬几近无缝衔接的都会,
秋日的时光愈发显得弥足珍贵。

手头紧握着秋天那第一杯奶茶,
遥望那乌云后若有若无的彩霞。
杯中之物犹如金秋般顷刻消逝,
浅尝一口却化作心头烈焰滚炽。

欣快的牛乳夹着寡淡的哀愁,
欢愉的木薯裹着古早的往事,
甘美而带涩,狂放却温柔,
集五味于一体,复杂之至。

秋天哪,这第一杯奶茶。
沁人心脾却又灼人脏腑。
屏前的你饮下这灰白,
不知是甜蜜还是苦楚?